Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.
Sto caricando le informazioni... The Yiddish Policemen's Union: A Novel (P.S.) (originale 2007; edizione 2008)di Michael Chabon
Informazioni sull'operaIl sindacato dei poliziotti yiddish di Michael Chabon (2007)
Best Dystopias (71) » 65 altro Jewish Books (19) Nebula Award (6) Favourite Books (537) Best Noir Fiction (16) Urban Fiction (4) Best Crime Fiction (89) Top Five Books of 2013 (1,278) Murder Mysteries (8) Magic Realism (115) Books Read in 2019 (476) Top Five Books of 2019 (244) Top Five Books of 2018 (787) Great Audiobooks (23) Books Read in 2007 (10) Books Read in 2013 (342) Books Read in 2017 (1,409) Books Read in 2016 (4,092) Overdue Podcast (259) Detective Stories (81) Books About Murder (137) Emily's Reviews (1) USA Road Trip (17) Reading 2008 (3) Audio Books (1) Protagonists - Men (22) Speculative Fiction (33) Unread books (509) Sto caricando le informazioni...
Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro. Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro. Nel 1940, il delegato dell'Alaska al Congresso, Anthony J. Dimond, viene investito e ucciso da un tassista ubriaco mentre si china a raccogliere un dolcetto che gli è rotolato dalla mano. Dimond era stato fino ad allora il principale oppositore dell'Alaska Resettlement Plan, il progetto del presidente Roosevelt per accogliere in Alaska gli ebrei europei perseguitati dal nazismo. Il Piano può essere così attuato speditamente, e l'Olocausto, di conseguenza, porta alla morte di due milioni di ebrei, non di sei. Forse perché non deve distogliere troppe risorse nello sterminio, Hitler ha ragione della Russia sovietica; il risultato però non è la vittoria della Germania, ma il bombardamento atomico di Berlino nel 1946 da parte degli USA. Un'altra conseguenza è che nel 1948 lo Stato di Israele, con una popolazione ridotta e non rafforzata dall'arrivo dei profughi europei, soccombe all'attacco degli arabi. La storia continua a divergere: non c'è stata una guerra del Vietnam ma una guerra di Cuba; la Manciuria ha appena spedito cinque astronauti nello spazio; la first lady per antonomasia è stata Marilyn Monroe Kennedy. Queste sono le tracce ucroniche sparse nel romanzo di Chabon; l'autore non ci dice altro, saggiamente, perché il suo non è un romanzo di storia alternativa; ma il lettore rimane desideroso di saperne di più. Ci dobbiamo accontentare dello stile pieno di fascino di Chabon, delle sue metafore spesso illuminanti («Quella stupida fede da coyote che ti permette di volare, se solo continui a illuderti di esserne capace»), di una trama gialla appassionante – anche se un po' deludente nello scioglimento finale. Cosa sarebbe successo se, come aveva proposto Roosevelt, l'Alaska, e non Israele, fosse diventata dopo il 1945 la patria degli ebrei? Nell' "Alyeska" di Chabon si parla di yiddish e l'agente Meyer Landsman si imbatte nel cadavere di un campione di scacchi eroinomane che si fa chiamare Emmanuel Lasker. Mentre nelle strade di Sitka, la capitale, si sfidano gangstern ortodossi e rabbini in attesa di un Messia che riporti il popolo eletto a Gerusalemme, Landsman deve risolvere il caso con l'aiuto di un cugino metà ebreo e metà eschimese e del suo capo, nonchè ex moglie, Bina. Sembra un noir anni Quaranta, ma è romanzo sull'identità, la patria, la fede, la speranza dell'amore. Vincitore del Premio Hugo 2008.
Chabon is a spectacular writer. He does a witty turn reinventing Yiddish for the modern Alaskan Jews - of course the lingua franca of Jews without an Israel - just a little of which I, with only faintly remembered childhood Yiddish, could grasp. A mobile phone is a shoyfer (perhaps because, like the ram's horn, it calls you), a gun is a sholem (a Yiddish version of a Peacemaker?). Chabon is a language magician, turning everything into something else just for the delight of playing tricks with words. He takes the wry, underbelly vision of the ordinary that the best of noir fiction offers and ratchets it up to the limit. Nothing is allowed to be itself; all people and events are observed as an echo of something else. Voices are like "an onion rolling in a bucket", or rusty forks falling. An approaching motorcycle is "a heavy wrench clanging against a cold cement floor. The flatulence of a burst balloon streaking across the living room and knocking over a lamp." Chabon's ornate prose makes Chandler's fruity observations of the world look quite plain. Nothing is described as just the way it is. Nothing is let be. He writes like a dream and has you laughing out loud, applauding the fun he has with language and the way he takes the task of a writer and runs delighted rings around it. For the most part, Chabon's writing serves the knotted mystery that is being unravelled, but there is eventually a point where it begins to weary the mind, where the elaborations of things get in the way of the things themselves and the narrative gets sucked under by style. The compulsory paragraph of Byzantine physical description whenever another character arrives on the scene starts to seem an irritating interlude; another over-reaching cadenza. Though it seems churlish to complain about such a vivid talent, a little less would have been enough already. It’s obvious that the creation of this strange, vibrant, unreal world is Chabon’s idea of heaven. He seems happy here, almost giddy, high on the imaginative freedom that has always been the most cherished value in his fiction. Some of the pleasures of The Yiddish Policemen’s Union are, actually, distinctly Dan Brown–ish. Mr. Chabon often ends chapters with cliffhangers that might be tiresome in the hands of a lesser writer (say, Dan Brown). Here, they’re over-the-top suspenseful, savory and delicious. More important, Mr. Chabon has so thoroughly conjured the fictional world of Sitka — its history, culture, geography, its incestuous and byzantine political and sectarian divisions — that the reader comes to take its existence for granted. By the end of the book, we feel we know this chilly piece of northern real estate, where Yiddish is the language of choice, the same way we feel we have come to know Meyer Landsman — this “secular policeman” who has learned to sail “double-hulled against tragedy,” ever wary of “the hairline fissures, the little freaks of torque” that can topple a boat in the shallows. This novel makes you think, but it is an ordeal to read. The problem: Chabon has mixed two very dark story lines that jar the reader. There is the real tragedy of Sitka's wandering Jews, and then there is the faux bleakness of the noir genre with its posturing attitude. The central character comes across as a Jewish Humphrey Bogart wannabe, not a three-dimensional character who can shoulder a 400-plus-page novel about exile, fanatics and longing. È contenuto inÈ riassunto inPremi e riconoscimentiMenzioniElenchi di rilievo
In a world in which Alaska, rather than Israel, has become the homeland for the Jews following World War II, Detective Meyer Landsman and his half-Tlingit partner Berko investigate the death of a heroin-addled chess prodigy. Non sono state trovate descrizioni di biblioteche |
Discussioni correntiNessunoCopertine popolari
Google Books — Sto caricando le informazioni... GeneriSistema Decimale Melvil (DDC)813.54Literature English (North America) American fiction 20th Century 1945-1999Classificazione LCVotoMedia:
Sei tu?Diventa un autore di LibraryThing. |