Arthur van Schendel (1) (1874–1946)
Autore di The 'Johanna Maria'
Per altri autori con il nome Arthur van Schendel, vedi la pagina di disambiguazione.
Sull'Autore
Van Schendel's work can be divided into two distinctly different periods: his years in The Netherlands, when he literally romanticized the Italian Middle Ages, and those in Italy, when he made The Netherlands the background for his romanticized theories concerning fate as interpreted by Dutch mostra altro nineteenth-century Calvinism. The name of the hero of the books with which his name is primarily associated, Een Zwerver Verliefd (The Enamored Wanderer) (1904) and its sequel Een Zwerver Verdwaald (The Lost Wanderer) (1907), is "Tamalone." This name is believed to be derived from the English "I am alone," and it describes in a very general way the position of the medieval knight who is hopelessly in love with a noble lady who will forever remain his beloved only in his dreams. In his Het Fregatschip Johanna Maria (The Johanna Maria) (1930), the place of the lonely knight is taken by a sail maker on one of the last sailboats before steamships came into use. His dream to own the ship (it has a lady's name!) comes true when there is no longer use for it. Van Schendel's work marks a development without which Dutch literary history would be the poorer. (Bowker Author Biography) mostra meno
Fonte dell'immagine: Photograph by Willem Witsen (1860-1923)
Serie
Opere di Arthur van Schendel
Over boeken 12 copie
Der liefde bloesems 6 copie
Tristan en Isolde 5 copie
Een zwerver verliefd ; Een zwerver verdwaald ; Het fregatschip Johanna Maria ; De wereld een dansfeest (1904) 5 copie
Verhalen 5 copie
Zes vertellingen 4 copie
Bij het uitpakken van de boeken 4 copie
Nachtgedaanten 4 copie
De Wedergeboorte van Bedelman 3 copie
Een zindelijke wereld 3 copie
Merona, een edelman 3 copie
Drogon 3 copie
Verdichtsel van zomerdagen 2 copie
Vijftien verhalen 2 copie
Florentijnse verhalen 2 copie
Herdenkingen 2 copie
De pleiziervaart 2 copie
De Berg van dromen 2 copie
De struikrover en het treurspel 1 copia
Anders en eender 1 copia
Oude Italiaanse steden 1 copia
De zomerreis 1 copia
Bijbelse verhalen 1 copia
Avonturiers ter zee 1 copia
De schoone jacht 1 copia
Opere correlate
The Dedalus Book of Dutch Fantasy (European Literary Fantasy Anthologies) (1990) — Collaboratore — 42 copie
De Nederlandse en Vlaamse literatuur vanaf 1880 in 60 lange verhalen (2006) — Collaboratore — 39 copie
Zit stil en reis verhalen en gedichten uit het eerste kwart van de 20ste eeuw (1974) — Collaboratore — 20 copie
Oogst der tijden : keur uit de werken van schrijvers en dichters aller volken en eeuwen (1940) — Collaboratore — 10 copie
Meesters der vertelkunst : zevenenderdig verhalen uit de moderne wereldliteratuur (1975) — Collaboratore — 2 copie
Lachen is leven : een bloemlezing in woord en beeld van Nederlandse humor van 1883 tot 1958 — Collaboratore — 1 copia
Etichette
Informazioni generali
- Nome legale
- Schendel, Arthur-Francois-Emile van, Sr.
- Data di nascita
- 1874-03-05
- Data di morte
- 1946-09-11
- Luogo di sepoltura
- Begraafplaats Zorgvlied, Amsterdam, Netherlands
- Sesso
- male
- Nazionalità
- Netherlands
- Luogo di nascita
- Batavia, Java, Dutch East Indies
- Luogo di morte
- Amsterdam, Netherlands
- Luogo di residenza
- Batavia, Java, Dutch East Indies
Amsterdam, Netherlands
Ede, Netherlands
Sestri Levante, Italy - Attività lavorative
- novelist
short-story writer - Relazioni
- Schendel, Corinna van (dochter)
Schendel, A. van (zoon)
Utenti
Recensioni
Liste
Premi e riconoscimenti
Potrebbero anche piacerti
Autori correlati
Statistiche
- Opere
- 73
- Opere correlate
- 11
- Utenti
- 858
- Popolarità
- #29,814
- Voto
- 3.3
- Recensioni
- 16
- ISBN
- 55
- Lingue
- 6
- Preferito da
- 1
De zeven tuinen van de titel vormen een aaneensluitende verzameling van parken, boslanden, weiden, vijvers en beekjes: de landgoederen van een aantal rijke families wier kinderen samen opgroeien. De seizoenen wisselen elkaar af, tieners groeien op, en interacties tussen de menselijke bezoekers verlopen volgens het ritme van zomer en winter, storm en zonneschijn.
Zover, zo Naturalistisch. Op zich niks mis mee. Het was vooral de vertelwijze die me deed afknappen: grote delen van deze roman bestaan uit stream-of-consciousness-monologen van de verschillende parkbeheerders die de toestand van de bomen en de nestvogels becommentariëren, alsook wat ze de tieners hebben zien uitspoken -- samen ruziën, musiceren of lezen. Tussen die monologen placeert van Schendel lange natuurbeschrijvingen van het gedrag van de bloemen én dat van de tieners.
Geen van de “hoofdpersonages” (als die zo genoemd kunnen worden) komen ooit aan het woord; we horen enkel waar de boswachters tegen elkaar over roddelen, en vaak is ook dat maar van horen zeggen. Ik begrijp wat Van Schendels bedoeling was: zo’n afstandelijke verteltrant brengt de Sturm und Drang van zowel de natuur als die van de tieners terug op hetzelfde niveau. Van Schendel beoogt duidelijk een soort Romantische positie in te nemen waar het de rol van de Mens in de Natuur betreft, en dat lukt ‘m tot op zekere hoogte. Maar de vertellers die wél aan het woord komen meten zich zo’n vervelend paternalistisch toontje aan: de oudere, ervaren natuurmens die ‘t allemaal gezien heeft en die het geduld kan opbrengen om erop te vertrouwen dat tenminste een deel van de tieners de zaken op hún manier zullen zien, dwz Het Juiste Pad.
Helaas zijn er te veel verschillende tieners om ze allemaal uit elkaar te houden, teveel personages ook voor het te weinig aan echte plot, en gaan de volkse oude-mensen-wijsheden me al gauw de keel uithangen. Halverwege was mijn geduld op, en ik heb ‘t boek maar uit plichtsbesef uitgelezen… (altro)