Clearing up other language content on author disambiguation pages

ConversazioniBug Collectors

Iscriviti a LibraryThing per pubblicare un messaggio.

Clearing up other language content on author disambiguation pages

1Cynfelyn
Dic 22, 2020, 2:04 pm

These days, now that some CK author fields like gender and date of birth have been made non-localisable, when there are "Combination issues" on author disambiguation pages, you can no longer delete other language content by clicking on the list of languages used at the top of the CK block (having dispersed the content). You seem to have to log in to the appropriate LT language site, which is much more of a faff, and surely enough to put most people off.

To clear French content from the David Gerard disambiguation page I had to log into the French-language site, and edit his désambigüisation page, https://fr.librarything.com/author/gerarddavid/issues . I'm sure this is new.

2Collectorator
Dic 22, 2020, 2:22 pm

Questo membro è stato sospeso dal sito.

3spiphany
Gen 3, 2021, 6:57 am

The localization issue seems to affect not just author CK, but book CK as well.

I had this problem when trying to correct the original title of The Hitman's Guide to Housecleaning. (The author wrote this book in English and self-translated it back into his native Icelandic; in addition, another work by the author had gotten combined with this work, so the original title field additionally includes a second, unrelated title.)

I use the de.librarything.com site and am only able to change the information for the German CK. For all other languages I can edit the information but the changes do not save.

4MarthaJeanne
Gen 3, 2021, 7:14 am

>3 spiphany: This doesn't fix the bug, but I have corrected the English CK. Is this as good as it sounds?

5spiphany
Gen 3, 2021, 8:08 am

>4 MarthaJeanne: No idea; I haven't read the book. I was researching Icelandic authors for the Reading Globally theme and stopped to clean up a few author pages.

6Cynfelyn
Gen 5, 2021, 5:55 pm

>3 spiphany: "The localization issue seems to affect not just author CK, but book CK as well."

Dead right. I've just localized the Original publication date of a French book. The pre-existing English CK gave the date of the first French edition and then the date of the first English edition; reasonable behaviour given you are allowed multiple Original publication dates. On localizing the entry to French (on the "Common Knowledge - 53 more" tab rather than on the fr. website) by deleting the first English edition and tweeking the French, and saving, I have unwillingly replaced the English CK with the French content.

This is new. See for example, Swallows and Amazons for an example where English, Finnish, French, Dutch, Spanish and German all have different Original publication date information. (Look. Don't touch. Or I expect you'll destroy the example).

7spiphany
Feb 27, 2021, 5:50 am

Any progress on fixing this?

It is not terribly practical to have to log into multiple different language sites just to fix incorrect information.

On that note, if anyone wants to correct the NL information for Jakov Lind's Ergo, it would be much appreciated. The work was apparently combined with Eine bessere Welt (the novel that he later adapted as the play Ergo) at one point and the CK information refers to that work. I've removed it for the German CK, but the Dutch page still has the non-applicable data.

8FAMeulstee
Feb 27, 2021, 6:45 am

>7 spiphany: Done, changed "Eine bessere Welt" into "Ergo" in Dutch.
Or would you prefer to have it completely removed?

9spiphany
Feb 27, 2021, 6:59 am

>8 FAMeulstee: Thanks! The publication dates refer to "Eine bessere Welt" and not to "Ergo" also.

10FAMeulstee
Feb 27, 2021, 5:21 pm

>9 spiphany: The problem is that the Dutch book "Ergo" is a translation of "Eine bessere Welt", according to the Koninklijke Bibliotheek...

11spiphany
Modificato: Feb 28, 2021, 4:03 am

OK, it sounds like there may be some separating/combining that needs to happen.

The German Wikipedia suggests that the German novel (Eine bessere Welt) was adapted by Lind into an English play (Ergo), but looking at the bibliography on jakovlind.com, it sounds like translations of the novel into other languages also used the title "Ergo".

In any case, the publication dates on the page for "Ergo" belong with the novel, not the play, and currently I'm treating the page with the CK as the play because it contains some editions that are definitely the play and no editions that are unambiguously the novel without further research.

I don't know if this can be straightened out 100% because about 1/3 of the copies are just the title "Ergo", without an ISBN or clarifying subtitle. I'll see what I can do though...

12spiphany
Feb 28, 2021, 4:22 am

Aagh. Looking at the rest of the information for the work with the CK ("other authors", series), most of this seems to apply to the novel version, so I think I'll just combine the two and then split out any copies that are identifiable as the play.

In which case I guess the CK doesn't need to be changed at all...

13FAMeulstee
Feb 28, 2021, 5:13 am

>12 spiphany: Then I will put back "Eine bessere Welt" as original title in the Dutch CK.