Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

The Blind Owl di Sadegh Hedayat
Sto caricando le informazioni...

The Blind Owl (originale 1937; edizione 2011)

di Sadegh Hedayat, Naveed Noori (Traduttore)

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiConversazioni / Citazioni
1,1654017,052 (3.8)1 / 147
A new English translation of arguably the most famous twentieth-century Persian novel A Penguin Classic A new English translation of one of the most important, controversial Iranian novels of the twentieth century A Penguin Classic Written by one of the greatest Iranian writers of the twentieth century, Blind Owl tells a two-part story of an isolated narrator with a fragile relationship with time and reality. In first person, the narrator offers a string of hazy, dreamlike recollections fueled by opium and alcohol. He spends time painting the exact same scene on the covers of pen cases- an old man wearing a cape and turban sitting under a cypress tree, separated by a small stream from a beautiful woman in black who offers him a water lily. In a one-page transition, the reader finds the narrator covered in blood and waiting for the police to arrest him. In part two, readers glimpse the grim realities that unlock the mysteries of the first part. In a new translation that reflects Hedayat's conversational, confessional tone, Blind Owl joins the ranks of classics by Edgar Allan Poe, Franz Kafka, and Fyodor Dostoyevsky that explore the dark recesses of the human psyche.… (altro)
Utente:antimodern
Titolo:The Blind Owl
Autori:Sadegh Hedayat
Altri autori:Naveed Noori (Traduttore)
Info:l-Aleph (2011), Paperback, 108 pages
Collezioni:La tua biblioteca
Voto:****1/2
Etichette:Nessuno

Informazioni sull'opera

Blind Owl di Sadegh Hedayat (1937)

Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Gruppo ArgomentoMessaggiUltimo messaggio 
 The Chapel of the Abyss: The Blind Owl80 non letti / 80Randy_Hierodule, Luglio 2018

» Vedi le 147 citazioni

Inglese (33)  Olandese (4)  Francese (1)  Tedesco (1)  Tutte le lingue (39)
1-5 di 39 (prossimo | mostra tutto)
Interesting. A bloody, opium fever dream of a book about a man that murders his wife whom he only calls “the bitch.” Pretty unpleasant stuff. Not my cup of tea.
  BookyMaven | Feb 8, 2024 |
This is a fever-dream of a dark, compelling novel, and a reading experience that sucks one in until each moment is its own small psychological impact. A novel that was banned in Hedayat's home country of Iran, the work mounts gorgeous prose, a poetic sensibility, and a sometimes-style of repetition that makes one feel as if they're being sucked into a whirlpool of a story. It's a novel to be sucked into and experience...and perhaps to be read more than once if the darkness isn't too much.

Recommended. ( )
  whitewavedarling | Jan 21, 2024 |
I feel bad for rating this book only 3 stars. I feel it's because I'm too stupid for it or maybe just that I'm in the wrong sort of mood to enjoy it. The first half-ish of the book was good but when it changes perspective and you have to read the guy calling his wife "the bitch" over and over it gets really grating. Like I found the constant stuff about him being literally dead and everyone else being terrible rabble very repetitive, overwrought and not even vaguely interesting. At the same time I really liked the repetitive symbols like the geometric houses and stub end of cucumber taste because they enhanced the dream-like sense which the best parts of the novel contain, the sense of endless repetition and falling, an eternal hell. It's hard to fit the two parts of the novel together and see the connections while the repetitive symbols are pretty intriguing and create interesting ideas and impressions in my head. The best part is the part around the halfwayish point where he goes and buries the cut up body in the strange place. I just felt it went on too long without really saying much more. I liked the open endedness and suggestions of something more but without ever explaining it. I feel it'd be super interesting to interpret if I put the effort in to like take notes, cross reference etc which would also cut out the stuff I don't like so much heh. I don't know I realise I probably missed a lot and wasn't reading it well enough or whatever ( )
  tombomp | Oct 31, 2023 |
You won't find a darker novel than this, and scarcely one better written. It's strange and fascinating to realize that this work boasts best modern classic status in Iranian literature, despite having initially been suppressed there as a potential suicide threat to teenagers. It's encouraging to me that a modern culture exists in which such a gruesomely powerful brief for Death could finally be not only legitimized, but uniquely celebrated, for its literary merit. ( )
1 vota Cr00 | Apr 1, 2023 |
Een boek als een Perzische miniatuur. Iets met een jong meisje, een oude man, een lotusbloem en een rivier. Alleen: de lotus verwelkt, het meisje sterft, de rivier droogt uit, de oude man verschrompelt. De wereld bekeken door de ogen van een depressieveling. Alle handelen is ijdel, niets heeft zin, we draaien in een eindeloze, betekenisloze rondedans. Niet verwonderlijk dat er hier en daar gewaarschuwd wordt dat lectuur van dit boek tot zelfmoord kan leiden. Misschien is dat zo voor wie zich al op het neergaande pad bevindt, of voor wie op de rand staat en maar een klein duwtje nodig heeft. Voor wie ie geen gevaar loopt, of voor wie het duister achter zich gelaten heeft, is er weinig gevaar. Het verhaal is al te zeer een - weliswaar donker - sprookje uit 1001 nacht. Voor zover de hoofdpersoon al tot leven komt, heb je de neiging om hem een schop onder zijn kont te geven en te roepen 'doe iets, man!' Maar dat is nu net depressie. ( )
  brver | Jul 13, 2022 |
A tale of one man’s isolation, the novel contains a maze of symbols, recurring images, social commentary, allusions to opium-induced states, contemplations of the human condition, interjections on art, and references to literary and religious texts—all of which have, for decades, made it fertile ground for critical interpretation.
 

» Aggiungi altri autori (49 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Hedayat, Sadeghautore primariotutte le edizioniconfermato
D. P. CostelloTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Hamelink, JacquesTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Santamaria, LeonardoImmagine di copertinaautore secondarioalcune edizioniconfermato
Tabatabai, SassanTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Vries, Gert J.J. deTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato

Appartiene alle Collane Editoriali

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Eventi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
In life there are certain sores that, like a canker, gnaw at the soul in solitude and diminish it.
(trans. Iraj Bashiri)
There are sores which slowly erode the mind in solitude like a kind of canker.
(trans. D. P. Costello)
In life there are wounds that like termites, slowly bore into and eat away at the isolated soul.
(trans. Sassan Tababatai
Citazioni
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

A new English translation of arguably the most famous twentieth-century Persian novel A Penguin Classic A new English translation of one of the most important, controversial Iranian novels of the twentieth century A Penguin Classic Written by one of the greatest Iranian writers of the twentieth century, Blind Owl tells a two-part story of an isolated narrator with a fragile relationship with time and reality. In first person, the narrator offers a string of hazy, dreamlike recollections fueled by opium and alcohol. He spends time painting the exact same scene on the covers of pen cases- an old man wearing a cape and turban sitting under a cypress tree, separated by a small stream from a beautiful woman in black who offers him a water lily. In a one-page transition, the reader finds the narrator covered in blood and waiting for the police to arrest him. In part two, readers glimpse the grim realities that unlock the mysteries of the first part. In a new translation that reflects Hedayat's conversational, confessional tone, Blind Owl joins the ranks of classics by Edgar Allan Poe, Franz Kafka, and Fyodor Dostoyevsky that explore the dark recesses of the human psyche.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.8)
0.5
1 10
1.5
2 20
2.5 7
3 39
3.5 18
4 61
4.5 15
5 72

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 205,036,642 libri! | Barra superiore: Sempre visibile