Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Max e Moritz, ovvero Pippo e Peppo : storiella malandrina in sette baie nella versione di Giorgio Caproni

di Wilhelm Busch

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
803927,469 (3.82)24
Rhymed text and illustrations present the pranks and misadventures of two very naughty boys.
Aggiunto di recente daRl47_bxcde98, prengel90
Biblioteche di personaggi celebriEdward St. John Gorey , Hannah Arendt, Astrid Lindgren, Franz Kafka
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 24 citazioni

two evil boys come to a bad end
  lidaskoteina | Dec 11, 2022 |
this was a childhood favourite and it is still grotesquely funny. ( )
  Vividrogers | Dec 20, 2020 |
Please note this is a review of an uncorrected proof. I'm a big fan of fairy tales, lullabies, myths, legends.. ok you get the point. I am even more drawn to the creepy and obscure ones like the true Grimm Tales. Seeing the synopsis for this one immediately intrigued me. I visited Germany and adored their culture and history (especially the food) and just couldn't resist reviewing this original German literature in English translation.

This is exactly what dark children's humor is about. Mischievous children doing dastardly deeds and in the end paying in some horrendous way for what they have done. Of course many parents these days would abhor something like this for their precious little ones but as adults we can see the humor, hear the lesson and appreciate the history behind something of this nature.

I also appreciated the inclusion of the original German text and doubly enjoyed the explanation of the translation in the end. It was nice to see what went behind turning this piece into something I was able to appreciate.

Special thank you to the author, NetGalley and the Publisher for allowing me to review this for an honest review. ( )
  provencal73 | Jan 9, 2020 |
Several years ago when visiting Vienna, we attended (at my insistence) a ballet based on Wilhelm Busch’s children’s classic Max and Moritz. It’s a book I grew up with and one that was read to me from an early age. We in the audience laughed heartily at Max and Moritz’s antics and even the ballet music – Rossini - was cheerful and bubbly. I turned and saw my husband and daughter seated next to me in slack-jawed shock and horror!
Max and Moritz: A Children’s Story in Seven Parts, was written during the mid-19th Century and is a story, told in rhyming couplets, of two boys who play tricks on various people in the community. Eventually, they get their comeuppance, much to the satisfaction of the targets of their misdeeds. Intended to be a cautionary tale about naughty or bad behavior (in the manner of another German classic: Der Struwwelpeter), both the tricks and the punishment are over-the-top. The tricks, which include an attempted drowning and explosions, are all at the expense of very proper, upstanding members of the community who are (naturally) outraged. The eventual punishment they exact is also extreme!

What is noteworthy about this book (apart from the extreme violence) is the format of the book. Max and Moritz is the pre-cursor of the comic book complete with onomatopoeia, invented language and other language devices typically used to describe the action in comics. The language is playful and intended to be an accompaniment to the illustrations. Each character is illustrated as a caricature and in fact, I’ve always thought that the boys themselves bear a striking resemblance to Laurel and Hardy.
There is no question that the humor in this book is cruel so after the performance and after re-reading the book now, I wondered why we often are inclined to laugh at cruelty. I am thinking particularly of some types of slapstick humor - the premise of which is often to laugh at the misfortunes or even (often inflicted) pain, of others. So too, some of the cartoons we grew up watching were extremely violent and in ways, similar to Max and Moritz (didn’t Wily Coyote always get his?). Maybe this kind of hyperbole serves to underscore the purpose of the violence - retribution, ignorance, disobedience, etc. Because we understand that it's not real, we can take in the lesson without being appalled. Whatever the intentions, Max and Moritz is fascinating both for its social commentary as well as its importance in the history of the development of children’s literature and the graphic novel/cartoon. ( )
1 vota plt | Jan 4, 2013 |
Max y Moritz está considerado uno de los cuentos más famosos y divertidos del mundo. Trufado de humor negro, y escrito en rimas en 1865, narra las siete fatídicas travesuras de los malvados Max y Moritz, antecedentes de todas y cada una de las parejas maléficas del cómic moderno, y precursores de la historieta literaria más gamberra. De la maldad del dañino dúo no se libra nadie. Viudas, maestros, gallos y gallinas, sastres, pasteleros y tíos carnales. Todos ellos caerán irremisiblemente bajo el tremebundo azote de sus crueles tropelías.
  BibliotecaSanPedro | May 8, 2012 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (38 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Busch, WilhelmAutoreautore primariotutte le edizioniconfermato
Amsler, JeanTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Arndt, Walter W.Traduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Canicio, VictorTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Caproni , GiorgioTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Görlach, ManfredPostfazioneautore secondarioalcune edizioniconfermato
Hellsing, LennartTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Klompsma, JanTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Merten, Gotthold AdalbertTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Nydorf, CharlesTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Orbach, DonaldTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Runeberg, NinoTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Sauer, WalterA cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Väänänen, KalleTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Dati dalle informazioni generali olandesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
[auf Englisch] Oh, how full the Sunday papers,
Are of naughty children's capers,
Like the tricks the ill-reputed,
Max and Moritz executed.
Ah, the wickedness one sees
Or is told of such as these,
Namely Max and Moritz; there!
Look at the disgraceful pair!
Citazioni
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Please leave this entry for books containing the Max & Moritz story ONLY! Thanks!
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali tedesche. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Rhymed text and illustrations present the pranks and misadventures of two very naughty boys.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.82)
0.5
1 4
1.5
2 5
2.5
3 17
3.5 2
4 37
4.5
5 24

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,677,727 libri! | Barra superiore: Sempre visibile