Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Die späten Gedichte

di Hermann Hesse

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiConversazioni
1311,528,176 (3)Nessuno
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

This slim volume, first published in 1963, collects 37 poems Hesse wrote between 1944, when he was sixty-seven, and 1962. The final poem is dated August 8, the day before Hesse died at eighty-five. They are, for the most part, firmly in the tradition of Romantic landscape poems. They convey the melancholy of the change of seasons as objective correlatives of an observer who sees his own transience reflected. It surprises me that Hesse, whose prose works include the phantasmagoria of Steppenwolf and whose life was shaken by spiritual and psychological crises, should write such seemingly simple lyrics.
The best to me is one in which the object to which the observer feels kinship is not natural but a weathered Buddha statue. Thirteen of its fourteen lines are perfect, but then Hesse ruins the effect by restating the obvious in the last line: “Bild allen Wandels in der ewigen Einheit.” He’d made that point effectively and did not need to spell it out.
Then something happens in the final poems: the form loosens while the diction tightens. Two of these appear in more than one version, and a comparison of the first draft and the revision of one of them, “Einst vor tausend Jahren,” demonstrates what Hesse was capable of.
Overall, these poems remind me more of Hesse’s watercolors than the best of his prose. They seem the fruit of hours of relaxation, contemplating the beauty surrounding him in his refuge above Lake Lugano. I don’t begrudge him those hours. ( )
  HenrySt123 | Jul 30, 2022 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

Appartiene alle Collane Editoriali

Insel-Bücherei (Nr. 803)
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5
4
4.5
5

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 205,425,568 libri! | Barra superiore: Sempre visibile