Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.
Sto caricando le informazioni... The Bloodaxe Book of Modern Welsh Poetry: 20th-Century Welsh-Language Poetry in Translationdi Menna Elfyn
Nessuno Sto caricando le informazioni...
Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro. Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro. nessuna recensione | aggiungi una recensione
This wide-ranging anthology of 20th-century Welsh poetry, a Poetry Book Society Recommended Translation--by far the most comprehensive of its kind--will be a revelation for most readers. It will dispel the romantic images of Welsh poets as bards or druids and blow away any preconceived mists of Celtic twilight. The selection brings together poets of every hue: from magisterial figures like T. Gwynn Jones, R. Williams Parry, and Saunders Lewis to folk poets such as Alun Cilie and Dic Jones: from cerebral poets Pennar Davies and Bobi Jones to popular entertainers Geraint L$ovgreen and Ifor ap Glyn. The variety is enormous: from Welsh performance poetry to song to the contemporary parables of Gwyneth Lewis. This exuberant chorus of voices from the margins of Europe proves that poetry in this minority language is far from stagnant. Non sono state trovate descrizioni di biblioteche |
Discussioni correntiNessuno
Google Books — Sto caricando le informazioni... GeneriSistema Decimale Melvil (DDC)891.6612608Literature Literature of other languages Literature of east Indo-European and Celtic languages Celtic languages Welsh Welsh poetry 1600–2000Classificazione LCVotoMedia:
Sei tu?Diventa un autore di LibraryThing. |
This is a very admirable project, but one dissenting voice questions its validity – that of poet and musician, Twm Morys. Morys refused to contribute to the anthology, since he proclaims, "I'm speaking with Welsh-speaking people – if others want to join in, well they can bloody well learn the language." Rowlands tries to deflate this anxiety by highlighting the global audience who now have access to these poets, but Twm Morys' protest reverberates silently in the absence of the Welsh originals, which were not included alongside the English translations. Morys' view is extreme and exclusive, but his comment illustrates a fundamental Welsh anxiety that exists between the binaries of inclusive versus exclusive, tradition versus modernity, Welsh versus English. Most Welsh poets exist in a no man’s land between opposing forces.
More at this weblink: http://blogs.warwick.ac.uk/zoebrigley/tag/articles_and_reviews/?num=10&start... ( )