Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.
Sto caricando le informazioni... Herostoriesdi Kristin Svava Tomasdottir
Nessuno Sto caricando le informazioni...
Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro. Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro. nessuna recensione | aggiungi una recensione
Herostories reveals tales untold by most history books: the harrowing journeys and vital triumphs of nineteenth - and twentieth century midwifery in the vast landscape of Iceland. Composed from the memoirs and biographies of 100 Icelandic midwives, poet-historian Kristín Svava Tómasdóttir's found poems illuminate the dangers and valor of birthwork. Forgoing traditional sagas of androcentric conquest, these poems center the adventures of ljósmæður, "mothers of light." Tómasdóttir leverages epic elements--dashing mountain treks, rivers forded on horseback, unyielding compassion--to challenge how and by whom stories become legend. The follow-up to Tómasdóttir and Thors' award-winning, PEN-nominated Stormwarning, Herostories documents the professional achievements of Iceland's first women to work outside the home, precursors to today's midwives who remain central to contemporary health care on the island. Beyond archival recognition, the text's formally ambitious poetics render gender-based battles for literacy and education alongside narratives of selfless womanly caretaking, pressurizing the fundamental tensions between feminine self-actualization and the romanticized service of these trailblazing figures. Non sono state trovate descrizioni di biblioteche |
Discussioni correntiNessuno
Google Books — Sto caricando le informazioni... GeneriSistema Decimale Melvil (DDC)839.6915Literature German and related languages Other Germanic literatures Old Norse, Old Icelandic, Icelandic, Faroese literatures Modern West Scandinavian; Modern Icelandic Modern Icelandic poetryClassificazione LCVotoMedia:
Sei tu?Diventa un autore di LibraryThing. |
I loved this collection. I appreciated that the Icelandic originals were printed across from the translations — even not knowing any Icelandic, you can still see the repetitions of form that are preserved. And the conversation between poet and translator at the end was also a delight. I am glad that it seems to be more common that the voice and contributions of the translator are recognized in this way.
Another book from Deep Vellum, so that publisher crush is definitely increasing. ( )