Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Der Verlust (1981)

di Siegfried Lenz

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiConversazioni
962282,480 (3.43)Nessuno
Ulrich Martens liebt seinen Beruf. Als Fremdenführer kommt er täglich mit Hunderten von Menschen zusammen, denen er mit listiger Ironie seine Heimatstadt Hamburg erklärt. Aber dann trifft ihn ein Hirnschlag, während einer Tour durch die Stadt. Erst kann er nicht mehr klar sehen, bald kommt ein Armkrampf hinzu. Mit Mühe flüchtet er sich in die Wohnung seiner Freundin, aber noch während er zu erklären versucht, was ihm geschieht, verliert er die Sprache ...… (altro)
Aggiunto di recente daLamaj, OrinocoBooks, nicoelston, marielladancing, Fodder, PMCleghorn, Kuszma, floramaus
Biblioteche di personaggi celebriEeva-Liisa Manner
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

Mostra 2 di 2
Ulrik idegenvezető, ergo a nyelvéből él – erre nesze neked, elpattan az agyában egy ér, elveszíti beszéd- és íráskészségét, és kórházba kerül. Ugyanakkor A veszteség nem csupán irodalmi igényű kórismertető az afáziáról, még csak nem is a világgal való kapcsolat traumatikus megszűnésének jegyzőkönyve, hanem valami más (is). Ennek oka pedig Nora, aki a könyv másik (gyanakszom, igazi) főszereplője. Nora Ulrik barátnője, akivel in medias res ismerkedünk meg – igazából alig tudunk róla valamit, nem ismerjük kettejük viszonyának érzelmi mélységét, csak azt látjuk, hogy Ulrik a trauma hatására minden bizalmával Nora felé fordulna, Nora pedig szemmel láthatóan nem bír, vagy nem szeretne ezzel a felelősséggel megbirkózni. Próbálkozik, hol lanyhán, hol elszántabban, de valahogy nem akar összejönni a dolog, amikor pedig majdnem, akkor mintha külső erők avatkoznának közbe. Hogy a megfelelésre való képtelenség személyes okokra vezethető vissza, vagy tágabb kontextusban értelmezendő (a személyes viszonyok felületességére utal, vagy a társadalom mikronizációjára, esetleg épp ellenkezőleg: arra, hogy a társadalom túlzott elvárásai olyan morális terhet pakolnak az egyénre, amire tulajdonképpen nincs is joguk), azt meg ki tudja. De tényleg. Ki tudja? Érzek ugyanis valami különös bizonytalanságérzetet ebben a könyvben – mintha túl sok szálon függene a cselekmény. Talán túl sokat akart az író – egyszerre írni egy személy (a szó szoros értelmében) elmondhatatlan veszteségéről, akinek egyszeriben bedugulnak a kommunikációs csatornái a külvilággal, és egy (másik) személy kudarcáról, aki nem képes azt nyújtani, amit elvárnak tőle, és amit talán maga is elvár magától. Talán ha egyiken vagy másikon lenne a fókusz, akkor elégedettebb volnék – így viszont hiányzik mindkét elemből valami, amitől az a teljesség érzetét sugározná. Ami egy eufemizmus arra, hogy hiányérzetem van. ( )
  Kuszma | Jul 2, 2022 |
Het zal zo’n dertig jaar zijn geleden dat ik dit boek voor het eerst heb gelezen en kan constateren dat het geschrift de erosie die de tijd met zich meebrengt, volledig kan doorstaan. De schrijver ben ik in de loop der jaren ‘uit het oog verloren’ maar heb hem gelukkig weer herontdekt door het in korte tijd lezen van drie andere boeken waarvan “Duitse les’ wel het meest intrigerende werk is.

‘Het verlies’ valt uiteen in een aantal observaties die door de schrijver -op uitstekende wijze- worden gegroepeerd en tot een samenhangend verhaal worden gesmeed. Het verhaal scharniert om de hoofdpersoon Uli, die in het eerste hoofdstuk een hersenbloeding krijgt en vervolgens lijdt onder een ernstige vorm van afasie. Het karakter van Uli wordt in enkele vluchtige pennenstreken loepzuiver beschreven en zijn geliefde Nora wordt al verhalend eveneens op kernachtige wijze neergezet. De overige personages worden levensecht voor het voetlicht gebracht.
Technisch gezien, een perfecte roman.

Het verhaal zelf meandert door gebeurtenissen waarin met name Nora zal worstelen met -wederom- het aangaan van het gevecht met de ziekte van een geliefde. Aangekomen bij het ziekenhuis ‘werd ze bevangen door een verlamming, het was angst die haar plotseling weerhield, een onverwachte aanval van het besef dat alles alleen maar naar nieuwe uitzichtloosheid leidde; een vervroegde pijn der leegte, een ontwaken in hopeloosheid.’ Uiteindelijk helpen haar de worden van de behandelend arts die haar duidelijk maakt dat ‘wij zijn aangewezen op onze verbeeldingskracht, daardoor ervaren wij onze mogelijkheden, maar daardoor worden we ook op onszelf teruggeworpen’. Het werkt bevrijdend maar maakt ons ook tot gevangene. Met deze zinnen legt Lenz een prachtige lijn naar de worstelingen van de woordloze Uli.

Met groot inlevingsvermogen schildert de schrijver op een fraai impressionistische wijze. ( )
1 vota deklerk | Feb 8, 2012 |
Mostra 2 di 2
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (3 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Siegfried Lenzautore primariotutte le edizionicalcolato
Wielek-Berg, W.Traduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato

Appartiene alle Collane Editoriali

dtv (10364)
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali olandesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali olandesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali olandesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese (1)

Ulrich Martens liebt seinen Beruf. Als Fremdenführer kommt er täglich mit Hunderten von Menschen zusammen, denen er mit listiger Ironie seine Heimatstadt Hamburg erklärt. Aber dann trifft ihn ein Hirnschlag, während einer Tour durch die Stadt. Erst kann er nicht mehr klar sehen, bald kommt ein Armkrampf hinzu. Mit Mühe flüchtet er sich in die Wohnung seiner Freundin, aber noch während er zu erklären versucht, was ihm geschieht, verliert er die Sprache ...

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.43)
0.5
1
1.5
2 2
2.5
3 5
3.5 3
4 3
4.5
5 2

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,721,307 libri! | Barra superiore: Sempre visibile