Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

La pazienza di Maigret (1965)

di Georges Simenon

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

Serie: Le inchieste di Maigret [serie] (64)

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
3441175,229 (3.42)10
Maigret finds himself back on the Rue des Acacias just ten days after cracking another case there. This time it is the murder of a criminal Maigret has known for over twenty years and one he always suspected was behind a string of jewellery robberies in the city. Maigret's patience is tested as he eliminates neighbour by neighbour in his hunt for the murderer.… (altro)
Aggiunto di recente daTeamB, harrygbutler, AlanD1, 2ReadNewBooks, Hephaestus63, heyjohn, Sagitta61
Biblioteche di personaggi celebriEdna St. Vincent Millay, Carl Sandburg
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 10 citazioni

Inglese (2)  Francese (2)  Svedese (1)  Spagnolo (1)  Danese (1)  Olandese (1)  Tedesco (1)  Portoghese (Brasile) (1)  Portoghese (1)  Tutte le lingue (11)
1-5 di 11 (prossimo | mostra tutto)
An ageing, disabled mobster who may be connected to a series of jewellery heists is killed in his apartment building—a building that no one was seen entering or leaving. Whodunnit? This is a bit of classic detective fiction, and Georges Simenon knows exactly what his readership is looking for. Brisk and light, for me Maigret Bides His Time was enlivened by the fact that for a time I lived in the Parisian neighbourhood in which it's set. ( )
  siriaeve | Sep 4, 2023 |
Chose rare dans les Maigret, celui-ci est une suite, continuation de "Maigret se défend". Certes, il peut tout à fait se lire indépendamment, pourtant de nombreux passage font référence au tome précédent.

L’histoire d’un vieux commissaire enquêtant sur le meurtre d’un vieux brigand – Manuel Palmari – avec lequel des liens (à la Titi et Grosminet) s’étaient tissés au fil des années.

L’occasion pour Maigret de se repencher sur une affaire jamais résolue et qui traîne depuis vingt ans.

Et comme à son habitude, Maigret ne pense pas, il s’imprègne et laisse apparaître la vérité d’elle même, au risque de se retrouver avec un cadavre supplémentaire ( )
  noid.ch | Mar 5, 2023 |
Här finns, förutom de vanliga polykroma folklagren i världsstaden Paris, ett tema som dyker upp ibland: den store detektivens respektfulla förhållande till sina mer framstående motståndare. Palmari har Maigret trots starka misstankar aldrig lyckats sätta fast och han blir nog helt enkelt putt när nån berövar honom nöjet. Änkans vandel kan betvivlas – men vem skulle man å andra sidan kunna lita på? Ingen, förstås.

Inte mycket detekterande, inte mycket gåta heller. Läses för miljöernas skull, och för personen Maigret som nog agerar kraftfullare än vanligt. Tre förstoringsglas.
  CalleFriden | Feb 19, 2023 |
Hacía mucho tiempo que Maigret vigilaba al viejo Palmari, de quien sospechaba que dirigía una banda de ladrones de joyas, y a su amante Alina, su único contacto con el exterior desde que habia perdido el uso de las piernas. Y resulta que Palmari es asesinado. Maigret se centrará en el representante Fernand Barillard, amigo de la víctima y amante de Alina, en su mujer Mina y en el viejo padre sordomudo de esta, Jef Claes. ¿Qué vínculos y qué conflictos han podido establecerse entre estos personajes? Dos días de investrigación bastarán al comisario para coronar años de paciencia. Sin que logre, no obstante, impedir un segundo asesinato..."
  Natt90 | Nov 8, 2022 |
Frankrig, Paris, ca 1968
Maigret er 53 og dermed tæt på pensionsalderen på 55. Med det i tankerne har han og konen for år tilbage købt et lille hus på landet i Meung-sur-Loire. Han har lige afværget et forsøg på at vippe ham af pinden. ("Maigret forsvarer sig" er foregået for tre uger siden og han fik en tandlæge fra Rue des Acacias til at tilstå.) Det er sommer og Maigret sveder og drikker masser af øl.
En kriminel, han har kendt i over 20 år, Manuel Palmari på ca 60 år, bliver skudt og dør. Hans kæreste Aline Bauche på 25 år venter lidt med at tilkalde politiet. Maigret spekulerer sammen med undersøgelsesdommeren Ancelin over hvad hun lavede i det tidsrum.
Maigret har været klar over at Palmari var dybt involveret i smykketyverier, men der er aldrig dukket noget af byttet op. Efterhånden har det været klart at en diamantsliber må have været involveret og også at nogen har holdt godt øje med guldsmedebutikkerne i Paris og omegn. Brikkerne falder på plads, da Maigret får kigget nøje på alle beboerne i den etageejendom, hvor Manuel og Aline boede. Ved siden af bor en Fernand Barillard, der sælger luksusæsker, fx smykkeæsker til guldsmede. Og øverst oppe bor en døvstum gammel mand, Jef Claes, der faktisk oprindeligt hed Victor Krulak og kom fra Letland og var diamantsliber og jøde. En katastrofe under krigen, bombningen af banegården i Douai, sendte Krulak og en lille pige Mina i armene på hinanden og han har sørget for hende i alle årene. Krulak sleb diamanter og kom i forbindelse med Barillard og han opdagede Mina og de blev gift. Men Barillard har næsen sat op efter flere penge og besnærer Aline.
Egentlig er historien banal, en gammel mand - Manuel - invalid og med en meget yngre kone Aline bliver bedraget af konen og hendes elsker, Fernand. Og det unge par sætter sig i besiddelse af den gamles penge, myrder ham og er klar til at stikke af, da Maigret sætter en kæp i hjulet. Barillard når at myrde Krulak, inden Maigret arresterer ham og Aline for to overlagte mord. Maigret har en vis faible for Manuel og Aline, mens Fernand giver ham kvalme.

Maigrets tålmodighed med at opklare juveltyverierne er enestående og hans fornemmelse for hvilke brikker han mangler i puslespillet er ganske underholdende. Dette er en glimrende krimi. ( )
  bnielsen | Nov 9, 2016 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (24 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Georges Simenonautore primariotutte le edizionicalcolato
Belardetti, MargheritaTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Watson, DavidTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato

Elenchi di rilievo

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
The day has started like a memory of childhood, dazzling and delectable.
[Watson translation]
The day had begun like a memory from childhood: dazzling and flavoursome.
Citazioni
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
People had a mania for asking him about his methods. Some of them even thought they could analyze them, and he would look at them with bantering curiosity because they knew more about it than he, who usually improvised at the whim of his instinct.
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Originally published in French as La Patience de Maigret (1965). Variously translated in English as:
(i) Maigret Bides His Time tr. Alastair Hamilton (1966); and the same translation as:
(ii )The Patience of Maigret (1970); and
(iii)Maigret's Patience tr. David Watson (2019).

Please distinguish between: (a) an omnibus edition titled The Patience of Maigret [including "A Battle of Nerves" and "A Face for a Clue"; 1939]; (b) the separate publication of "A Battle of Nerves" (original title: La Tête d'un homme appearing alone under the title The Patience of Maigret [circa 1941]; and (c) this LT work, The Patience of Maigret [a.k.a. Maigret Bides His Time; 1966]. Thank you.
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Maigret finds himself back on the Rue des Acacias just ten days after cracking another case there. This time it is the murder of a criminal Maigret has known for over twenty years and one he always suspected was behind a string of jewellery robberies in the city. Maigret's patience is tested as he eliminates neighbour by neighbour in his hunt for the murderer.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.42)
0.5
1 3
1.5
2 3
2.5 1
3 19
3.5 3
4 17
4.5 1
5 6

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,675,962 libri! | Barra superiore: Sempre visibile