Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

2 Plays: Much Ado About Nothing; Romeo and Juliet

di William Shakespeare

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiConversazioni
1211,616,838 (5)Nessuno
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

El "ruido" es una divertida comedia de equívocos y galanteos, de las que son continuadoras las comedias de Cary Grant. Interesante el papel, teóricamente secundario pero prácticamente coprotagonista, de los "graciosos". De hecho, Shakespeare los hace nobles, como los supuestos protagonistas principales, y son los que están mejor tratados, con hábiles juegos de matices. Desgraciadamente, la edición carece por completo de notas o aclaraciones, de forma que se pierden muchos juegos de palabras, esenciales en este tipo de comedias, y, sobre todo, se pierde la capacidad cómica de los personajes secundarios (los realmente secundarios), como son los miembros de la ronda de guardia que, finalmente, pero de rebote, permitirán que se aclare el enredo. Estos personajes, que equivocan las palabras y sus significados, necesitan notas de traducción que nos permitan a nosotros captar los juegos de palabras. Qué le vamos a hacer.

En cuanto el "Romeo", mucho habría que notar. Por un lado, su evidente intención política: el "príncipe" como pacificador de las absurdas luchas nobiliarias. La universal historia de amor, ya hecha mito, con todo lo que eso significa, si bien debe perder bastante emoción al leerlo traducido, aunque la traducción sea la clásica de Menéndez Pelayo. El personaje de Fray Lorenzo, componedor nato y el único, junto con el príncipe, que mantiene la cabeza clara durante toda la obra. ( )
  caflores | Aug 22, 2011 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

Appartiene alle Collane Editoriali

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5 1

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,856,717 libri! | Barra superiore: Sempre visibile