Newsroom season 1 episode 10

ConversazioniHistory: On learning from and writing history

Iscriviti a LibraryThing per pubblicare un messaggio.

Newsroom season 1 episode 10

Questa conversazione è attualmente segnalata come "addormentata"—l'ultimo messaggio è più vecchio di 90 giorni. Puoi rianimarla postando una risposta.

Modificato: Dic 4, 2015, 10:18 pm

Newsroom season 1 episode 10

This HBO tv show was on a couple of years ago and I strongly urge everyone to somehow catch it ; from your library or where ever.

I have not suggested tv shows here before but this show and its discussion of the American Taliban is well worth your effort.

Of course, I am probably the only person without HBO here so everyone has probably already seen it.

If you don't have time, then just catch this last bit.

His list:
-ideological purity
-compromise as weakness
-a fundamental belief in scriptural literalism
-denying science
-unmoved by facts
-undeterred by new information
-a fear of progress
-a demonization of education
-a need to control women's bodies
-severe zenophobia
-tribal mentality
--intolerance of dissent
-pathological hatred of the US govt.

Am very interested to have people watch it and share their thoughts.

Dic 5, 2015, 4:35 pm

"The newsroom", was a very good show, and had a lot of relevance to anyone interested in studying, rather than demonizing Main Stream Media which I note now has a TLA, "MSM". But when I note the TLA, I reduce my belief that the rest of the post is going to be very closely reasoned, or researched....
Totally irrelevant nonsense. but I always felt that the newscast's producer, MacKenzie Macleod, was really named Fiona MacKenzie MacLeod, but dropped Fiona because it was too upper-class for making her way in the USA.

Dic 7, 2015, 12:05 pm

By "American Taliban" I'm guessing you mean a specific individual, John Walker Lindh, the American who was captured by U.S. soldiers while fighting with Taliban soldiers in November 2001. He was also involved in a prisoner uprising near Mazar-e-Sharif.

("Taliban" is a plural noun, but the singular form, "Talib," is still unfamiliar in English. Hence "American Taliban." For all I know, "Talib" is unfamiliar in Afghanistan as well, being an Arabic loan word.)

Dic 7, 2015, 12:25 pm

Nope, I meant Taliban.

Maybe Taliban like would have been more apposite.

Modificato: Dic 7, 2015, 3:51 pm

As I understood the term "American Taliban" was used in the context of the TV show to denote the many American extremist groups who using, the framework of American christian fundamentalism carry out terrorist acts against those parts of American society that they object the most recent Planned Parenthood attack.
I will remember to start using Talib rather than Taliban when conversing.

Dic 7, 2015, 5:46 pm

Me too.

Dic 7, 2015, 9:17 pm

Well, it's complicated. "Talib" is Arabic for "student." The Afghani faction called themselves Taliban in order to cultivate an image as devout, studious young people who would bring about a reformation based on religious ideals.

That image is a long way from the reality.