Foto dell'autore

Recensioni

A fascinating translation of the psalms into Scots, directly from the Hebrew (not from the King James English version. It seems every effort was made to include as many Scots words and spellings as possible. For the non-Scots, it's very difficult to read!
For example, the 23rd psalm begins thus:
"The Lord is my herd, nae want sal' fa me:
He louts me till lie amang green howes; the airts me atowre by the lown watirs.
He waukens my wa'-gaen saul; he wises me roun, for his ain name's sake, intil right roddins.
Na! tho' I gang thro' the dead-mirk-dail; e/en thar, sal I dread nae skaithin; for yersel are nar-by me; yer stok an' yer stay haud me baith fu' cheerie." ....
An amusing curiosity. It's interesting that a hundred years ago this version was believed to be necessary and helpful for poorly educated Scots people. Today it may be read for enjoyment of the Scots vocabulary and idioms, but would not likely be used for worship.
 
Segnalato
tripleblessings | Oct 3, 2006 |