Foto dell'autore

Robert O. Ballou (1892–1977)

Autore di The Portable World Bible

15+ opere 445 membri 6 recensioni

Sull'Autore

Opere di Robert O. Ballou

Opere correlate

Sonetti (1609) — Introduzione, alcune edizioni8,639 copie

Etichette

Informazioni generali

Nome canonico
Ballou, Robert O.
Nome legale
Ballou, Robert Oleson
Data di nascita
1892
Data di morte
1977
Sesso
male
Nazionalità
USA
Attività lavorative
writer
publisher
literary editor
Organizzazioni
Chicago Daily News
Cape and Smith publishers
Brewer, Warren and Putnam

Utenti

Recensioni

Interesting to dip into if you're looking for an abridged version of a great religious work. Another reviewer cites a bad translation of the Qurran, which is probably the case. The quotes from the Bible use the King James version, which is also in many ways not a good translation, but at least it reads well--at least the famous parts we know by heart read well. Not sure why "Judeo-Christian" is combined; it hardly seems fair to Judaism.
 
Segnalato
datrappert | 3 altre recensioni | Oct 28, 2022 |
examination of Shinto with emphasis on racial superiority and Emperor cult
 
Segnalato
ritaer | Mar 18, 2020 |
This collection dates back to 1939, and it shows. I’d say it’s mainly interesting as a period piece. The translations are often stuffy and silly at the same time, especially in the short section called “The Moslem.” Consider this excerpt from the Koran:

For when there shall be a trump on the trumpet,
That then shall be a distressful day,
A day, to the believers, devoid of ease.


See what I mean? It’s like poetry for the brain-damaged. That's because the editor, Mr. Ballou, chose the atrocious Rodwell translation from 1876. Even back in 1939 he could have chosen Pickthall, from 1930. Now, of course, there are at least a dozen much better English translations to select from — if anyone at Viking Penguin could be bothered to update this turkey.

Just one more and I’ll let you go. This is supposed to be from Rumi. It’s a fine story (naturally, considering who wrote it) but the self-consciously “Oriental” translation reads like a parody:

A Governor Orders a Man to Dig Up from the Road a Bramble-Bush Which He Has Planted

A certain unfeeling person of pleasant speech planted a bramble-bush in the middle of the road. The passers-by reproached him, and repeatedly told him to dig it up; but he did not do so....

The governor said to him one day, “O promise-breaker, come forward in my business; do not creep back.” He rejoined, “O uncle, the days are between us.”...

You get the idea.

Viking-Penguin has certainly gotten a lot of mileage out of this collection. Every few years they reissue it with a new cover. If you ask me, it’s long past time to put it to rest.
… (altro)
½
 
Segnalato
Muscogulus | 3 altre recensioni | Feb 28, 2013 |
Book Description: New York [June 1949]. , Viking. Blue cloth, blind-stamped, 1415p., index, bibliography, notes, Friedrich Spiegelberg co-editor, very good.
 
Segnalato
Czrbr | Jun 7, 2010 |

Potrebbero anche piacerti

Autori correlati

Statistiche

Opere
15
Opere correlate
1
Utenti
445
Popolarità
#55,082
Voto
4.2
Recensioni
6
ISBN
10

Grafici & Tabelle