Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Bonsai (2006)

di Alejandro Zambra

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
3962264,690 (3.54)14
Fiction. Literature. HTML:??Sublime . . . true and beautiful and moving.? ??The New York Times Book Review

The landmark first novel of one of the greatest living Latin American writers??now in a sparkling new translation by his longtime collaborator
/> When it was first published in 2006, then-literary critic and poet Alejandro Zambra??s first novel, Bonsai, caused a sensation. ??It was said,? according to Chile??s newspaper of record, El Mercurio, ??that it represented the end of an era, or the beginning of another, in the nation??s letters.? Zambra would go on to become a writer of international renown, winning prizes in Chile and around the world for his funny, tender, sly fictions.
 
Here, in a brilliant new translation from four-time International Booker Prize nominee Megan McDowell, is the little book that started it all: The story of Julio and Emilia, two Chilean university students who, seeking truth in great literature, find one another instead. As they fall together and drift apart over the course of young adulthood, Zambra spins an emotionally engrossing, expertly distilled, formally inventi… (altro)
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 14 citazioni

Inglese (17)  Francese (3)  Galiziano (1)  Tedesco (1)  Tutte le lingue (22)
1-5 di 22 (prossimo | mostra tutto)
A historia de dous persoas novas tristes len novelas xuntos. Unha novela breve como a vida, e pequena como un bonsai, pero que pasa por ser unha historia longa, gracias á literatura, cos coidados que necesita, tamén como os bonsais. Parece un divertimento pero contén moito máis que un xogo literario coas súas reflexións sobre a literatura, o amor e a vida. A destacar o epílogo de Leila Guerriero, que case se fusiona coa propia historia de Zambra, nunha especie de remate esperado para salvarnos da soidade na que nos deixa a historia principal. ( )
  Orellana_Souto | Oct 19, 2023 |
Not really sure what I gained from having read this short novel. Not really sure what to say about it. It was pleasant and it was sad, in its way, and a very quick read, but not at all memorable. Can’t say I understand the glowing hype surrounding it.
The characters felt quite flat and the metafictional elements only served to flatten them further. Perhaps their flatness was intentional, a kind of satire intended to point out the limitations of textual creation. But that would be a rather pallid, self-defeating game, considering the potential and all the many feats of literary characterization. ( )
  decadesearlier | Aug 2, 2023 |
Una historia corta, triste y nostálgica. Una buena manera de conocer a Zambra. ( )
  uvejota | Jul 26, 2023 |
Focus sur la relation amoureuse entre Julio et Emilia, leur apprentissage de l'amour à l'âge où l'adolescence vient de se terminer tout juste, leurs tâtonnements laborieux en usant de l'auteur JP Sartre, jusqu'à ne former plus qu'une seule et unique entité.

Les deux amoureux fusionnent, s'absorbent, inaliénable, allant jusqu'à s'identifier à Madame Bovary et son jardinier, revisitant la dramaturgie de Proust, frôlznt l'abîme qui sera le prémisce de leur fin.

Alejandro Zambra use à pléthore du tragique et de l'émotionnel exalté tout au long de cette nouvelle, dont l'épilogue est décevant et confus. ( )
  Louanne | Jul 23, 2023 |
Lovely imagery, super short, didn't get it. Gotta re-read someday. ( )
  DaniDW | Jun 16, 2023 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (1 potenziale)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Alejandro Zambraautore primariotutte le edizionicalcolato
De Robertis, CarolinaTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Lange, SusanneTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Film correlati
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Epigrafe
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Years passed, and the only person who didn't change was the young woman in the book.
Yasunari Kawabata
Pain is measured and detailed.
Gonzalo Millan
Dedica
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
In the end she dies and he remains alone, although in reality he was alone some years before the death of her, of Emilia.
Citazioni
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
That same night Emilia lied to Julio for the first time, and the lie was, also, that she had read Marcel Proust.
Julio confided in Emilia about matters that only Julio's psychologist should have known about, and Emilia, in her turn, turned Julio into a kind of retroactive accomplice for each decision she had taken in the course of her life.
Julio and Emilia's peculiarities weren't only sexual (they did have them), nor emotional (these abounded), but also, so to speak, literary.
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese (1)

Fiction. Literature. HTML:??Sublime . . . true and beautiful and moving.? ??The New York Times Book Review

The landmark first novel of one of the greatest living Latin American writers??now in a sparkling new translation by his longtime collaborator
When it was first published in 2006, then-literary critic and poet Alejandro Zambra??s first novel, Bonsai, caused a sensation. ??It was said,? according to Chile??s newspaper of record, El Mercurio, ??that it represented the end of an era, or the beginning of another, in the nation??s letters.? Zambra would go on to become a writer of international renown, winning prizes in Chile and around the world for his funny, tender, sly fictions.
 
Here, in a brilliant new translation from four-time International Booker Prize nominee Megan McDowell, is the little book that started it all: The story of Julio and Emilia, two Chilean university students who, seeking truth in great literature, find one another instead. As they fall together and drift apart over the course of young adulthood, Zambra spins an emotionally engrossing, expertly distilled, formally inventi

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.54)
0.5
1 2
1.5
2 8
2.5 6
3 27
3.5 12
4 47
4.5 3
5 10

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 206,750,042 libri! | Barra superiore: Sempre visibile