Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

The Swiss Family Robinson [abridged - Classic Starts]

di Johann David Wyss

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
621438,266 (3.5)1
Relates the fortunes of a shipwrecked family as they imaginatively adapt to life on an island with abundant animal and plant life.
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi 1 citazione

Mostra 4 di 4
The Swiss Family Robinson, by Johann David Wyss (1812) 125K words


Jules Verne's 47th novel in the Extraordinary Voyages ("The Castaways of the Flag", 1900) is a sequel and homage to Johann David Wyss' "The Swiss Family Robinson". In preparation for reading Verne's book, I first read Wyss' novel, a classic Robinsonade from the beginning of the 19th century.


What is it about?: A married couple and their four sons leave their home in Switzerland planning to settle half a world away. But things do not turn out as they had expected. The sole survivors of a terrible shipwreck, they wash ashore to learn that the danger has only begun. Their new world will test their courage, cleverness, endurance, and faith as they struggle to survive and create a civilization of their own in the wilderness.


Johann Wyss, a Swiss pastor, originally wrote this book to entertain and instruct his four sons. The book was very successful, and on each new edition he revised the novel, adding new stories. The situation becomes more confusing with the translations. The French translator Isabelle de Montolieu also modified and added new stories, and the most popular English translation (by William H. G. Kingston) is an abridged version of the modified French translation. Things got to a point when there's no such thing as the original, since every single edition seems to be different. So perhaps I should begin by saying the version I read, based on Kingston's translation, is one of the several versions available at Project Gutenberg. I read this one, to be precise: https://gutenberg.org/ebooks/3836

I don't know if the experience would be much different with another translation, but age has not been kind to this novel. Verne wrote one other sequel to a different writer's work ("An Antarctic Mystery", aka "The Sphinx of the Ice Realm", which was a sequel to Edgar Allan Poe's novel "The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket"), and Poe's style felt quite modern. However, "The Swiss Family Robinson" is missing several things that we take for granted in a novel.

After the shipwreck, the crew leaves the ship, abandoning the Swiss family they had as passengers alone on board. However, this family will be the ones who will survive. After they manage to get to land, they start working on basic survival tasks like obtaining food and finding shelter. They are able to rescue a lot of material and animals from the shipwrecked ship, which helps a lot (the ship had been going to provision a new colony, so it had a lot of useful material).

Now, some modern readers complain about old novels because the characters think or act differently from modern people, but I normally do not mind these things. People killed animals because they had to eat, and they did not have a slaughterhouse to do it for them out of their sight. They tended to be religious and had the values of their time, not of our time. Sometimes the pace is slower in these old novels, and they are not in a rush to tell the story. I'm perfectly fine with that. In fact, in the hands of a competent writer, these stylistic differences can add a certain charm and a feeling of period authenticity to the story. However, this novel is from 1812, earlier than most of my favorite adventure novels of that century, and even for a reader like me it was not easy to enjoy.

I certainly like the basic premise of the story, and in the hands of Verne, Stevenson or any writer like that I would have loved it, but here I had several problems.

First I have to mention the dialogues. More formality than we are used to is to be expected in novels from this period, but to my ear the dialogues here sound awkward and unrealistic. I don't know if it's the original or the translation. but did these people really speak like this?:

I observed to her that I could not but view with alarm the many cares and exertions to be made. ‘In the first place, a journey to the vessel must be made. This is of absolute necessity, at least, if we would not be deprived of the livestock and other useful things, all of which from moment to moment we risk losing by the first heavy sea. What ought we first to resolve on? For example, should not our very first endeavour to be the contriving of a better sort of habitation and a more secure retreat from wild beasts, as well as a separate place for our provisions? I own I am at a loss what to begin first.’

‘Return to the wreck by all means,’ replied my wife, cheerfully. ‘Patience, order and perseverance will help us through all our work, and I agree with you that a visit to the wreck is without doubt our first duty. Come, let us wake the children, and set to work without delay.’


The story is told in first person from the perspective of the father. It soon becomes very episodic. The problem is that the episodes are repetitive and, worse than that, they do not seem to contribute to the advancement of the plot, so that it feels as if at any moment you could skip twenty pages ahead without even noticing it.

The episodes go like this: the characters find some strange plant or animal. Then either the father, who is a human 19th-century version of the Wikipedia and seems to know every obscure trivia about natural history, or Ernest, the most bookish son, identifies it and explain how they can make use of it. If it's an animal, they kill or capture it in order to domesticate it. If it's a plant, they use it to make ink, or oil, or clothes, or any other thing. Rinse and repeat one hundred time. Or perhaps the episode is about them building a new home or a new farm, or a bridge or some other thing.

These episodes can serve for the father to teach the boys some moral lesson or, more often, some trivia about natural history or physical science.

I can see how this was an influence on Verne, who also has a didactic element in many of his stories and also wrote about shipwrecked people making a life for themselves and prospering through their hard work and ingenuity ("The Mysterious Island", "Two Years' Vacation"...). However, Verne was a gifted storyteller. Wyss, not so much. The episodes do not build on each other to tell a story, and that, and their repetitive nature, makes them a bit dull and lacking in tension.

The premise, and the idea of the family with four boys isolated on a desert island and working together to survive and prosper is fun, but the execution is less fun.

The fauna and flora of the island is completely unrealistic. We are talking about an island in the Indian Ocean, near the equator, but whatever animal or plant you can think of (and many you can't think of) are there. Seriously, anything goes. From monkeys to lions, from penguins to elephants, from seals to boas constrictor or weirder animals I had never heard of, they are all there in this island. Sometimes it's a single exemplar of the species, but every kind of animal seems to be there. Presumably, the author had access to books about world fauna but he, like his audience, did not have the slightest idea about what kind of animals one might expect on an island near the equator in the Indian Ocean. In that he also reminds me of Verne, who did have some unlikely fauna sometimes, but Wyss really takes it to the extreme.

The characters all have their own personality, but they do not talk and interact in a realistic manner. Also, they are very industrious and have a lot of ingenuity, but they do not do some very basic things one would expect of shipwrecked people. For example, after ten years in the island, they have only explored their more immediate surrounding. They have no idea about the shape of the island, or even if it's really an island. Seriously, for all they know there could be a town on the other side of the island, or they could be in a continent.

Maybe this works as a collection of tales to tell your children at night, where the repetitive nature does not matter, and where you can introduce some lessons, but the art of storytelling has left this behind, and I can't really recommend this novel, unless you are interested in the history of adventure literature. But I can't recommend it if you are just looking for entertainment.

I don't like being so harsh, and I can't help wondering if this is the victim of a bad translation (I love Verne, for example, but I hear he had some bad English translations). But as far as this translated version of "The Swiss Family Robinson" goes, I can't recommend it. Thankfully I now have the Verne sequel to enjoy. I have no doubt it will be better.


Enjoyment factor: Sadly, I didn't enjoy this one as I would have liked. There's not much of a plot. The premise is quite good, however. The family togetherness and the perseverance, ingenuity and hard work of the characters made it tolerable.


Note: checking other versions in Project Gutenberg, I found this one which seems to be in a less awkward English than Kingston's translation. It also has more plot coming from Isabelle de Montolieu French version, including natives. Verne's continuation does not have these natives, but nevertheless the reader might find this version of "The Swiss Family Robinson" more accessible: https://gutenberg.org/ebooks/11703 ( )
  jcm790 | May 26, 2024 |
A shipwreck; a deserted island; a single family, wondering if they can survive. Rich in suspense and surprises, The Swiss Family Robinson entices young readers to come along on a wonderful adventure, where each moment brings a new thrill. Featuring amazingly resourceful characters and a wondrous landscape bursting with exotic wildlife and plants, it's an irresistible tale of ingenuity.
  PlumfieldCH | Sep 23, 2023 |
Sometimes you just shouldn't go back and read the Classics if you are in the wrong frame of mind. Although the story of a shipwrecked family on a mysterious island holds up well enough, the need for them to SHOOT EVERYTHING just drove me insane. Also, the fact that the island had ostriches and kangaroos is just wrong. I realise that at the time the book was written nobody would have known much about the origins of certain exotic species but to lump them all together for the sake of the story seems a bit haphazard by the author and grated on me. Meh. ( )
  nicsreads | Sep 13, 2020 |
The Robinson family is stranded on a remote island and must rely on their own courage, resourcefulness, and family bonds to survive. A wonderful retelling of the beloved classic and timeless story. ( )
  amandawebster | Feb 20, 2011 |
Mostra 4 di 4
nessuna recensione | aggiungi una recensione

Appartiene alle Serie

Appartiene alle Collane Editoriali

È una versione abbreviata di

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Abridged by Chris Tait. The Classic Starts are abridged versions for young readers. Please do not combine with the major work. Thank you.
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Relates the fortunes of a shipwrecked family as they imaginatively adapt to life on an island with abundant animal and plant life.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.5)
0.5
1 3
1.5
2 5
2.5
3 14
3.5 2
4 11
4.5
5 11

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 206,969,939 libri! | Barra superiore: Sempre visibile