Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Martial's Epigrams: A Selection

di Martial

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiConversazioni
852319,680 (3.59)Nessuno
Bawdy and biting epigrams, freshly translated, ready for enjoyment.
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

Mostra 2 di 2
It's always difficult to give a truly bad rating to something in the classical world, but this to me seemed just like the sort of doggerel you see on bathroom walls. It's possible I'm missing something and there is a real profundity and beauty here, but if so, I didn't spot it. ( )
  Devil_llama | Oct 4, 2016 |
Through his Epigrams, Martial has come down to us as a Roman rap star, an Empire gangsta who tweaked the noses of all around him — unless you were pretty and had sexy naughty bits, in which case the odds were even as to whether he’d sing your praises or declare you a whore.

Born in Spain in the year 40 A.D., Martial was a poet who lived much of his life in Rome, dying just after the turn of the first century. His mastery of raunchy innuendo (not to mention outright declaration of skankiness) may well be unsurpassed in the history of literature. He’s certainly in the ninetieth percentile.

Fortunately, Wills doesn’t attempt anything so anachronistic as presenting Martial as a rapper, but his translation of these selected epigrams is lucid and juicy, tender and lyrical – they pop as the occasion requires. For Martial wasn’t all raunch and roll. He once, for instance, wrote a poem about a dead slave girl,

six days shy
Of six years…
Earth, sadly mounted on this gravesite now,
Press lightly on her, as she did on you.

In the next paragraph, though, Wills must inform us that “the only tender love poems are pederastic, like this”: “Your hint of beard just barely is… a fizz …. / And when you give me kisses free, / Your shadow beard dusts off on me.”

In our time, I expect Martial would, under the best of circumstances, be a poet chained to a post, with a ten-foot-radius of freedom, a registered sex offender in some Midwestern village bazaar. We could bring him bread and wine, feel good about our kindness to a monster. Martial is shockingly useful—I mean to say, he’s useful precisely because he can shock us after two millennia. We think we’ve got problems with popular culture? These neglected Roman writers can be helpful reminders of the boom box of history.

Martial brings into public discourse what for us are mostly private matters, and that so even with “reality TV” and Google’s impending artificial intelligence conspiracy. Of a female acquaintance he asks, “Your face entices, and your thighs – / Why are you shunned by all the guys?” This is grudge rap, bitch slapping, the trading of street-corner dozens (“yo mamma fatter than…”) and just generally upping the animosity ante: l’art pour l’art, and the art of insult has always been pretty cool. It’s not tender and loving, but it may be nonetheless healthy.

Along with standup comics, skanky bitches from across the gender and political spectrum will admire Martial (and Wills’ translations) for his audacity and originality. Only the sick and twisted, however, will admire (much less study and emulate) the skill with which Martial cuts throats with mere words. For that would be bad.

Originally published on Curled Up With A Good Book. ( )
  funkendub | Oct 4, 2010 |
Mostra 2 di 2
Wills embraces the Roman poet’s copious Latin obscenities in tumescent Anglo-Saxon translations, and in this sense certainly conveys the authentic Martial... this collection bespeaks a great scholar at play. Recreational classicists should feel flattered that he wants them to watch.
 
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Bawdy and biting epigrams, freshly translated, ready for enjoyment.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.59)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 4
3.5 1
4 2
4.5 2
5 1

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 206,509,595 libri! | Barra superiore: Sempre visibile