Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

A Treatise on Shelling Beans (2006)

di Wiesław Myśliwski

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
1979139,419 (4.14)27
Wieslaw Mysliwski returns with another brilliant translation by Bill Johnston. From its opening invitation for the reader to 'please, come on in', the direct address from the narrator draws the reader into a conversational style that is highly amusing, perceptive and human. And in this unforgettable voice the narrator meditates upon the role of fate and chance in human lives, reflecting on how far the traumatic events of his childhood and of Poland's history has shaped his person.… (altro)
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 27 citazioni

Traag gelezen ( )
  Vercarre | Oct 22, 2023 |
El narrador, un viejo guardián de una urbanización de chalets junto a un lago, recibe un día la visita de un desconocido que desea comprar alubias. Mientras las desgrana cuenta en una inteligente conversación los acontecimientos y encuentros que marcaron su vida.
  Natt90 | Mar 27, 2023 |
Another winner from Archipelago Press.

Wieslaw Mysliwski, whose best-known work is "Stone Upon Stone", here uses a monologue to tell the life story of a Polish caretaker for a group of cottages strung around a human-made lake. The narrator, born along the waterway before it was flooded to make the lake, spends an evening talking to a visitor about the important events and observations in his life. He tells of his idyllic life as a child, when shelling beans was a communal evening affair and a time for storytelling by the elders. When life is interrupted by war, the narrator endures the murder of his family, life on the run with partisans, and then a stint at a brutish state-run school where he is introduced to both the saxophone and the trade of the electrician. Life after the war is pretty desolate as the country is rebuilt, and the narrator spends much of his story describing this time in his life.

The narrator's story draws the reader in in spite of themselves. He's lived a long life and seen a lot, and he's quite a character by now. The mystery of the visitor's identify adds a bit of suspense throughout the story, but in the end the reader has a pretty good idea of who has dropped by for the evening. ( )
  auntmarge64 | Jun 24, 2020 |
Un long monologue... un étrange personnage très distancié, un discours sur la "polonité" ou sur la vieillesse? ( )
  Nikoz | Nov 9, 2017 |
Doorleefd relaas van een electricien, tevens saxofonist, die is geëindigd als beheerder van vakantiehuisjes. Doorspekt met filosofische gedachten en knap geschreven in de vorm van een monoloog. ( )
  WillemFrederik | Apr 29, 2012 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (1 potenziale)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Wiesław Myśliwskiautore primariotutte le edizionicalcolato
Johnston, BillTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Lesman, KarolTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato

Appartiene alle Collane Editoriali

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali olandesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Wieslaw Mysliwski returns with another brilliant translation by Bill Johnston. From its opening invitation for the reader to 'please, come on in', the direct address from the narrator draws the reader into a conversational style that is highly amusing, perceptive and human. And in this unforgettable voice the narrator meditates upon the role of fate and chance in human lives, reflecting on how far the traumatic events of his childhood and of Poland's history has shaped his person.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (4.14)
0.5
1 1
1.5
2 1
2.5 1
3 2
3.5 4
4 24
4.5 4
5 16

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 206,939,670 libri! | Barra superiore: Sempre visibile