Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Maria Stuarda (1800)

di Friedrich Schiller

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
848725,881 (3.6)22
Traduzione interlineare
Aggiunto di recente daIndy133, rcarp55, prengel90, wzrd517, AndreaWerner, Mippy14, MeisterPfriem, ahepperger, Arvid_
Biblioteche di personaggi celebriAstrid Lindgren
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 22 citazioni

Eine Produktion des Bayerischen Rundfunks von 1985 mit Daniela Ziegler als Elisabeth, Anja Kruse als Maria, Dietrich Mattausch (Leicester), Erik Frey (Talbot) ist auf YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=cE9fY6jwRuI&t=7s): gut gespielt, nur die englischen Untertitel stören etwas.
  MeisterPfriem | Feb 21, 2024 |
Astonishing characters speak in griping poetic prose. I long to see the text brought to life on stage. ( )
  rebwaring | Aug 14, 2023 |
Schiller started researching Mary, Queen of Scots back in the early 1780s, but got sidetracked into writing Don Carlos instead, and didn't pursue the subject any further until Goethe started leaning on him for a new play in 1799. It was completed and first performed in the Weimar theatre in June 1800, and published in 1801. An interesting — oddly modern — detail is that Schiller involved his English translator Mellish in the project from an early stage, so that the German and English versions came out simultaneously. There have been several other English translations since, including ones by Stephen Spender and Peter Oswald. For some reason, Verdi didn't take this one on; Donizetti's (1835) is the best-known opera adaptation of the play.

The play deals with the period immediately before Mary's execution at Fotheringhay Castle in February 1587, with the action alternating between Mary in Northamptonshire and Elizabeth in London. Schiller cheats a little bit on the geography in order to make it look as though he's respecting the ideals of Unity of Place and Unity of Time, treating Fotheringhay as though it's only a short ride from central London when in fact it's close to Peterborough, at least a day's journey for a fast messenger. No trains in those days, despite Mary's reference to "...vollen, durstigen Zügen" in III.ii, which might sound like a good description of the East Coast main line! In reality, the action of the play would have been spread over about three weeks, but it is made to seem like three days.

As elsewhere, Schiller is interested in the conflict between free will and historical (political) necessity — Mary is represented as the (mostly) innocent figurehead repeatedly adopted by Catholic conspirators as a focus for their plots against Elizabeth, whilst Elizabeth agonises about signing the death warrant. She doesn't want to have the blood of a woman and a fellow-queen on her hands, but eventually recognises after yet another failed assassination attempt that it just isn't safe to keep her alive any longer. Schiller distorts history slightly by also making the negotiations for Elizabeth's marriage with the Duke of Anjou overlap with the period of the play (in fact they ended in 1581) and allowing Elizabeth's reluctance to be married and the knowledge that Mary's execution would lead to a breach with France play a part in her decision.

As always in Schiller, there's a hot-headed young rebel, Mortimer. His desire for an armed Catholic rising against Elizabeth makes him try to frustrate Mary's attempts to achieve a peaceful solution. His plot inadvertently provides the trigger for Elizabeth to make up her mind and sign the death warrant. But the hothead isn't at the centre of the play this time: the best parts go to Mary, Elizabeth, and Mary's maid Kennedy, and the men are all more or less secondary characters. ( )
  thorold | Sep 23, 2020 |
I seem to quite like classic German dramas. ( )
  Zurpel | Sep 22, 2013 |
8474613264
  archivomorero | Aug 20, 2023 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (75 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Friedrich Schillerautore primariotutte le edizionicalcolato
Kate, J.J.L. tenTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Ras, G.A cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Spender, StephenTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato

È contenuto in

Ha l'adattamento

Ha come supplemento

Ha come commento al testo

Ha come guida per lo studente

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
3150000645 Reclam UB
3159600343 Reclam UB eBook
0140447113 1998 Penguin Classics English
0936839007 2000 Applause English
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese (1)

Traduzione interlineare

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.6)
0.5
1 4
1.5
2 10
2.5 1
3 30
3.5 12
4 49
4.5 4
5 17

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 206,559,093 libri! | Barra superiore: Sempre visibile