Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Les choses de la vie (1967)

di Paul Guimard

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
763354,219 (3.43)3
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 3 citazioni

Mostra 3 di 3
L'avocat Pierre Delhomeau est parti de Paris un matin au volant de sa MG pour aller plaider à Rennes. Tout en conduisant, il pense à son amie Hélène mais aussi à vingt autres choses appelées par une association d'idées, un air de musique, un parfum d'herbe mouillée. Sa voiture roule à 140 quand elle aborde le grand virage du lieu-dit La Providence. Au même moment, un poids lourd survient en sens inverse tandis qu'une bétaillère s'apprête à traverser la nationale, entame la manœuvre, hésite, repart et cale au milieu de la chaussée. C'est l'accident. Dix secondes se sont écoulées entre l'instant où la MG aborde le virage et celui où elle brûle. Dans la nuit de ses paupières qu'il ne se sent pas le courage de rouvrir, Pierre Delhomeau prend conscience du moment présent. Un présent qui n'a plus de futur, voilà le sens des paroles qu'il perçoit. Le temps de le nier, le temps d'y croire - c'est l'arrivée à l'hôpital dans un ultime dérapage de souvenirs, d'espoir et de regret de ces mille riens que sont les choses de la vie et qui la font si bonne à vivre. Tel est le thème de ce récit empreint de gravité légère et de sobriété, d'une poignante actualité.
  vdb | Nov 21, 2010 |
My edition is Le Livre de Poche - pocket book - and it really is pocket sized - tiny and slim. And it's very short - a novella or even a short story rather than a novel. The language for anyone studying French is rather simple and easy to understand - unusually so I think so that's another plus point.

The book is in two very different parts. The first part is the build-up to a car crash and the crash itself and is fast-paced and interesting. The second part is more of a musing on life and fate and death and is not so immediate - in a way a stream of consciousness from the injured driver. But overall this is a very interesting and powerful story. It was made into a French movie in 1970 and in 1994 was remade as Intersection with Richard Gere and Sharon Stone. Recommended. ( )
  lunarcheck | Oct 5, 2009 |
Dans ce petit roman, Guimard donne une description claire et nette d'un accident de la route du point de vue du conducteur alors qu'il s'écrase contre un arbre. La langue est presque mathématique et donne une forte impression en raison du détachement de l'horreur qui se déroule - c'est magistral. De là découle les sentiments du conducteur alors qu'il s'imagine en convalescence en train de devenir un autre homme. La première partie est étonnante dans sa précision et son passage d'une narration à la première et à la troisième personne du singulier permet de deviner peu à peu une situation complexe. Par contre, la deuxième est classique, sans grand intérêt. La fin, qui se veut une dernière ironie, est carrément prévisible et donc tombe complètement à plat. Dommage. ( )
  Cecilturtle | Sep 3, 2008 |
Mostra 3 di 3
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (13 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Paul Guimardautore primariotutte le edizionicalcolato
Konijnenbelt, AnneliesTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Whiteside, ShaunTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Wielink, NiniTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato

Appartiene alle Collane Editoriali

Premi e riconoscimenti

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Film correlati
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Epigrafe
Dedica
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
C'est Bob qui m'avait appris à capturer les animaux à fourrure.
Citazioni
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali olandesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.43)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 4
3.5
4
4.5
5 2

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 206,374,199 libri! | Barra superiore: Sempre visibile