Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...
UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
2221,027,425 (3.17)1
Here are cross stories, that of Jeremiah, in search of Raphus cucullatus , aka the bird of nausea, the Mauritian dodo formerly exterminated by humans, and that of Dominique, aka Dodo, the admirable hobo, born to make people laugh. Their commonplace is Alma, the ancient domain of Felsen on Mauritius, which modern times have changed into Maya, the land of illusions: "In the garden of the White House the winter sun passes over my face, soon the sun will go out, every night the sky becomes golden yellow. I am in my island, it is not the island of the wicked, the Armando, Faucet of Bosses, Staircase, it is not the island of Missie Kestrel or Missie Zan, Missie Hanson, Monique or Véronique, it is Alma, my Alma, Alma fields and streams, pools and black woods, Alma in my heart, Alma in my belly. Everyone can die, pikni, but not you, Artemisia, not you. I remain motionless in the golden sun, my eyes lifted to the inside of my head since I can not sleep, one day my soul will go through a hole in my head, to go to heaven where are the stars."--Translation of page 4 of cover by Gallimard.… (altro)
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi 1 citazione

Mostra 2 di 2
mbr:
Auch wenn mich die Geschichte nicht gefesselt hat, habe ich das Buch sehr gerne gelesen.
Ich habe mich aber oft gefragt, ob die Fakten wirklich alle stimmen.

J.M.G. Le Clézio kann einfach schreiben.
Ich kann verstehen, warum er im Jahr 2008 den Literaturnobelpreis erhalten hat.
  lg4106 | Aug 31, 2022 |
Auch wenn mich die Geschichte nicht gefesselt habt, habe ich das Buch sehr gerne gelesen.
Ich habe mich auch oft gefragt, ob die Fakten wirklich alle stimmen.

J.M.G. Le Clézio kann einfach schreiben.
Ich kann verstehen, warum er im Jahr 2008 den Literaturnobelpreis erhalten hat. ( )
  birder4106 | Aug 31, 2022 |
Mostra 2 di 2
nessuna recensione | aggiungi una recensione

Appartiene alle Collane Editoriali

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Here are cross stories, that of Jeremiah, in search of Raphus cucullatus , aka the bird of nausea, the Mauritian dodo formerly exterminated by humans, and that of Dominique, aka Dodo, the admirable hobo, born to make people laugh. Their commonplace is Alma, the ancient domain of Felsen on Mauritius, which modern times have changed into Maya, the land of illusions: "In the garden of the White House the winter sun passes over my face, soon the sun will go out, every night the sky becomes golden yellow. I am in my island, it is not the island of the wicked, the Armando, Faucet of Bosses, Staircase, it is not the island of Missie Kestrel or Missie Zan, Missie Hanson, Monique or Véronique, it is Alma, my Alma, Alma fields and streams, pools and black woods, Alma in my heart, Alma in my belly. Everyone can die, pikni, but not you, Artemisia, not you. I remain motionless in the golden sun, my eyes lifted to the inside of my head since I can not sleep, one day my soul will go through a hole in my head, to go to heaven where are the stars."--Translation of page 4 of cover by Gallimard.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.17)
0.5
1
1.5 1
2
2.5
3
3.5
4 2
4.5
5

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 206,950,944 libri! | Barra superiore: Sempre visibile