Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Il segreto del fiore d'oro. Un libro di vita cinese

di Richard Wilhelm (Traduttore), Dongbin Lü (Autore)

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
9601522,103 (3.85)2
The brilliant new translation of the classic Taoist guide to meditation that Carl Jung made famous. 'Thomas Cleary's translation is like an island of peace in the troubled sea of today's world. His beautifully lucid translation of the classic Chi
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 2 citazioni

Tao, Taoism, Jung, Chinese Philosophy,
  PendleHillLibrary | Mar 15, 2024 |
Assaig
  miquel_garcia | Oct 6, 2022 |
> COMMENTAIRE SUR LE MYSTÈRE DE LA FLEUR D’OR, de Carl Gustav Jung (Albin Michel, 1994). — À partir du célèbre traité alchimique chinois taoïste, le fondateur de la psychologie des profondeurs formule l’aspiration occidentale à la « conscience totale ». Ce commentaire est accompagné de dessins chinois anonymes du XIIIe siècle représentant les « quatre stades de la méditation », de « mandalas européens » et d’une remarquable préface au Yi King. (Spiritualités Vivantes)

> Babelio : https://www.babelio.com/livres/Jung-Commentaire-sur-Le-Mystere-de-la-fleur-dor/1...

> « Il ne s'agit pas d'imiter artificiellement les peuples lointains,
voire de leur envoyer des missionnaires, mais de bâtir sur place
la civilisation occidentale qui souffre de mille maux, et de prendre pour
cela l'Européen réel dans sa vie quotidienne d'Occidental, avec ses
problèmes conjugaux, ses névroses, ses idées politiques absurdes et
tout le désarroi de son univers. »
—Jung, Commentaire sur le mystère de la fleur d'or
  Joop-le-philosophe | Apr 3, 2021 |
Librería 3. Estante 2
  atman2019 | Jul 25, 2019 |
Librería 1. Estante 4.
  atman2019 | May 13, 2019 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (15 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Wilhelm, RichardTraduttoreautore primariotutte le edizioniconfermato
Lü, DongbinAutoreautore principaletutte le edizioniconfermato
Cleary, Thomas F.Traduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Colodrón, AlfonsoTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Jung, C. G.Commentaryautore secondarioalcune edizioniconfermato

Appartiene alle Collane Editoriali

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali finlandesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Dati dalle informazioni generali finlandesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Master Lu-tsu said, That which exists through itself is called the Way (Tao).
The book comes from an esoteric circle in China.
Citazioni
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese (2)

The brilliant new translation of the classic Taoist guide to meditation that Carl Jung made famous. 'Thomas Cleary's translation is like an island of peace in the troubled sea of today's world. His beautifully lucid translation of the classic Chi

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.85)
0.5
1 2
1.5
2 5
2.5 1
3 10
3.5 3
4 30
4.5 1
5 18

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 206,514,435 libri! | Barra superiore: Sempre visibile