![](https://image.librarything.com/pics/fugue21/magnifier-left.png)
![](https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/P/1910695459.01._SX180_SCLZZZZZZZ_.jpg)
Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.
Sto caricando le informazioni... This Little Art (2017)di Kate Briggs
![]() Nessuno Sto caricando le informazioni...
![]() Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro. Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro. Perfect for me: an essay about translation, which is also an essay about Kate Briggs, and about a whole bunch of great books and a whole bunch of interesting translators, largely women (whither Margaret Jull Costa in this book?!). It's beautifully written. It's essayistic and has short sections. I am old and can only deal with short sections, and can only be bothered reading beautiful prose. This book was so targeted at me that I didn't even mind Briggs' love for Roland Barthes, whom I find increasingly irritating and whose appeal I find incomprehensible. I look forward to flicking back through this when I'm 80, when I'm even grumpier than I am now (as well as long before then). nessuna recensione | aggiungi una recensione
An essay with the reach and momentum of a novel, Kate Briggs'sThis Little Art is a genre-bending song for the practice of literary translation, offering fresh, fierce and timely thinking on reading, writing and living with the works of others. Taking her own experience of translating Roland Barthes's lecture notes as a starting point, the author threads various stories together to give us this portrait of translation as a compelling, complex and intensely relational activity. She recounts the story of Helen Lowe-Porter's translations of Thomas Mann, and their posthumous vilification. She writes about the loving relationship between André Gide and his translator Dorothy Bussy. She recalls how Robinson Crusoe laboriously made a table, for him for the first time, on an undeserted island. WithThis Little Art, a beautifully layered account of a subjective translating experience, Kate Briggs emerges as a truly remarkable writer: distinctive, wise, frank, funny and utterly original. Non sono state trovate descrizioni di biblioteche |
Discussioni correntiNessunoCopertine popolari
![]() GeneriSistema Decimale Melvil (DDC)824.92Literature English English essays Modern Period 21st centuryClassificazione LCVotoMedia:![]()
Sei tu?Diventa un autore di LibraryThing. |
This Little Art expands well beyond a case study of the author's translation of "The Preparation of the Novel" by Roland Barthes, and grows to encompass an entire framework of the beauties and challenges of the whole "little art" of translation. It also reaches out tendrils to touch on poetry, novel-writing, parenthood, and the lives of women and translators in general. I found the parts about Helen Lowe-Porter, Robinson Crusoe's table, and particularly Andre Gide and Dorothy Bussy, the most interesting in the book.
Overall, a contemplative and thought-provoking read. (