Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Kalevala : poema nazionale finnico (1835)

di Elias Lönnrot

Altri autori: Marja Itkonen-Kaila (Traduttore)

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
2,370286,535 (4.16)72
The Kalevala is the great Finnish epic, which like the Iliad and the Odyssey, grew out of a rich oral tradition with prehistoric roots.During the first millenium of our era, speakers of Uralic languages (those outside the Indo-European group) who had settled in the Baltic region of Karelia, that straddles the border of eastern Finland and north-west Russia, developed an oral poetry that was to last into the nineteenth century.This poetry provided the basis of the Kalevala. It was assembled in the 1840s by the Finnish scholar Elias Lonnrot, who took `dictation' from the performance of a folk singer, in much the same way as our great collections from the past, from Homeric poems to medieval songs and epics, have probablybeen set down.Published in 1849, it played a central role in the march towards Finnish independence and inspired some of Sibelius's greatest works. This new and exciting translation by poet Keith Bosley, prize-winning translator of the anthology Finnish Folk Poetry: Epic, is the first truly to combine livelinesswith accuracy in a way which reflects the richness of the original.… (altro)
Aggiunto di recente daAgryphon42, biblioteca privata, TankLibrary, Medievalnatasha, Bauldoff, Xcmi85, hpartanen, TJSbooks, Elanna76
Biblioteche di personaggi celebriTerence Kemp McKenna, Juice Leskinen, Thomas Mann
  1. 21
    The song of Hiawatha di Henry Wadsworth Longfellow (Michael.Rimmer)
    Michael.Rimmer: Longfellow used the Kalevala metre for The Song of Hiawatha. Both works in the epic tradition.
  2. 00
    The Book of Dede Korkut di Anonymous (CGlanovsky)
    CGlanovsky: national epics containing multiple tales more or less tangentially connected through a minstrel-figure
  3. 00
    Kullervo (sound recording) di Jean Sibelius (Michael.Rimmer)
  4. 00
    Kanteletar di Elias Lönnrot (Cecrow)
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 72 citazioni

Surprisingly easy to read, once you get the pronunciations of the names and places. Each chapter clearly defined, the descriptions so vivid it's easy to depict in one's mind the characters and places. The pace of the poetry was a strong influence on Longfellow's Hiawatha, and the book influenced Tolkien, Sibelius, Michael Scott Rohan, David Allen Schlaefer, and Michael Moorcock. Also paintings in art; Akseli Gallen-Kallela, and Albert Edelfelt. I had the impression this might not be the best translation, having heard some of John Martin Crawford's translation which seems to incorporate the names more than this Keith Bosley translation(?)
Some of my notes from the book:
Air-daughter impregnated by the wind and sea. A bird laid it's neat upon her knee, which she jerked causing some eggs to break, and they became the sun, moon, stars, clouds, and earth. Air daughter created creatures, shaped the land. After thirty summers, she finally gave birth.
Väinämöinen (pronounced vine-a-moan-en) gets Sampsa Pellervoinen to sow the land. Everything grew except a rootless, shoot-less oak tree. The "Beast" out of the sea made a fire from the mowings and rakings of "five brides of the water", and an acorn grew out of the ashes to produce a giant oak tree, but it cut out the sunlight. V asked his mother to get the water-folk to cut down the tree. A man as tall as a man's thumb, clad in copper, came, then transformed into a giant, and cut the tree. Crops now flourished, except barley. V. Cleared some land, leaving a lone birch tree for birds to rest on, and planted the crop. Old woman of underground "soil-dame", and "Old Man keeper of the cloudy realm" helped the crops to grow.
▪️v sang songs of his memories. Joukahainen (pronounced yo-ka-hi-nen) was a Lappish lad who became jealous of v's singing and set out to meet v. And challenge him to a singing duel. J lost, and promised his own sister as a prize. J returns home weeping, but his own mother is delighted to have "a great man for my kin, a bold man for my stock". J's sister Aino (pronounced i-no) won't stop crying.
▪️Aino meets v whilst gathering sticks to make a broom. She wrenches her jewellery and ribbons off in anger and runs home crying. Her mother tells her that she kept the jewellery that the Moon-daughter and Sun-daughter made for her when she grew up, and gives them to a. A dresses in the jewellery and goes to the sea where she stays all night contemplating death and Tuonela (pronounced to-oh-nell-ah). In the morning she removes the jewellery and joins the maids bathing in the sea. News of her death is brought to a sauna full of maids by a talking hare "the fair has fallen to be sister to whitefish and brother to the fishes". The mother cried so much new rivers formed, new birches grew, three golden cuckoos called out from the new trees "love, bridegroom, joy", which hurt the mother even more.
▪️v upset, catches large salmon who reveals she is A, now daughter of Ahto (god of the sea) and tells him he will never have her, before escaping. V wishes his mother was alive, his mother replies that she is alive and he should go searching for a new bride.
v travels to northland and darkland on a stallion of straw, via Väino-land glades, heaths of Kalevala. J waited at various locations, in huts, lanes, acres, locally, then further away at headlands, capes, rapids, and holy stream, before seeing v approach on the calm sea from the east. J shot him with black worm poisoned arrows.
Mother forbade him to shoot her "brother-in-law's sister's son" because song would fall from the earth where it is more fitting than in the Dead Lands cabins of Tuonela. First two shots missed- shot the sky, then earth then the "blue elk's shoulder" causing v to dive/fall into the water, and the wind blew the sea washed the body away from land.
TUULIKKI means "little wind", is Finnish Goddess of forest creatures.
Marjatta (pronounced mar-ee-at-uh) & Herod ( )
  AChild | Dec 14, 2023 |
Beautiful oral culture and story, and very well translated. Introduced to this via Tolkien. ( )
  Mithril | Nov 7, 2021 |
I think this is one of those books that needs a few reads with a few years between them. It reminds me of the Odyssey quite a bit, and there are some obvious parallels in the story. It's wrong to think of this as a derivative work, though. It may share some style and elements with it, but the Kalevala is uniquely Finnish. If you are the type of person who enjoys this type of work then don't miss out. There's more than enough unique material to keep your attention.

I can't say much with confidence after this first reading, but I will make note of the really interesting spirituality of the book. While there are many vaguely Christian notions (and a few overt ones), there is still an incredibly strong sense of the earlier pagan animism that is beautifully tied up in it. For that aspect alone I think this book is worthy of a lot of attention from those of you who are interested in comparative religion. ( )
  jamestomasino | Sep 11, 2021 |
It is such a shame that not many people know about this book, as it is truly a hidden treasure.

I came to read the Kalevala because I am a Tolkien fan, and I wanted to get to know what was one of his favorite books and main sources of inspiration.

It is surprisingly easy to read if you have into account that it is an epic poem. I was immersed in this strange and fantastical world, and in the tragedy and poetry that it conveys. From what I saw in this poem, Finish mythology is very different from the other Scandinavian countries, although equally violent and dark.

The story starts with a competition between storytellers. How cool is that?

Hats off to the Portuguese translation, as it is easy to see all the love and dedication that was put into it. ( )
1 vota Clarissa_ | May 11, 2021 |
Although I clearly lack the language and culture to fully appreciate this collection of legend (or what have you), I found much of The Kalevala very intriguing. I liked best the exploits of Väinaöinen, as he set about doing...whatever it was he set about doing...but the craftsmanship and courtship of Ilmarinen also held some interest for me. I liked least the beginning (though, that may simply have been because I was coming upon something completely unknown and didn't yet know how to approach it) and the ending (a very bizarre tale that reeked of Christian allegory and which I think suffers from the melding of allusions).

I would like to read other translations. I really would like to read it in the original, but Finnish is somewhat far down on the list of languages I likely will never learn. ( )
1 vota octoberdad | Dec 16, 2020 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (65 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Lönnrot, EliasAutoreautore primariotutte le edizioniconfermato
Itkonen-Kaila, MarjaTraduttoreautore secondariotutte le edizioniconfermato
Bosley, KeithTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Branch, M. A.Introduzioneautore secondarioalcune edizioniconfermato
Branch, MichaelA cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Ebbinge Wubben, J.C.Traduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Friberg, EinoTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Gallen-Kallela, AkseliIllustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Holzing, HerbertImmagine di copertinaautore secondarioalcune edizioniconfermato
Huldén, LarsTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Huldén, MatsTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Johnson, Aili KolehmainenTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Kirby, William ForsellTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Kuusinen, Otto WillePrefazioneautore secondarioalcune edizioniconfermato
Landström, BjörnIllustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Léouzon Le Duc, LouisTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Le Nobel, MiesTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Lord, Albert B.Prefazioneautore secondarioalcune edizioniconfermato
Magoun, Francis PeabodyTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
This is the extended second edition first published in 1849 and now commonly known as the "New Kalevala". Nearly all translations into foreign languages are based on this edition.
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico
The Kalevala is the great Finnish epic, which like the Iliad and the Odyssey, grew out of a rich oral tradition with prehistoric roots.During the first millenium of our era, speakers of Uralic languages (those outside the Indo-European group) who had settled in the Baltic region of Karelia, that straddles the border of eastern Finland and north-west Russia, developed an oral poetry that was to last into the nineteenth century.This poetry provided the basis of the Kalevala. It was assembled in the 1840s by the Finnish scholar Elias Lonnrot, who took `dictation' from the performance of a folk singer, in much the same way as our great collections from the past, from Homeric poems to medieval songs and epics, have probablybeen set down.Published in 1849, it played a central role in the march towards Finnish independence and inspired some of Sibelius's greatest works. This new and exciting translation by poet Keith Bosley, prize-winning translator of the anthology Finnish Folk Poetry: Epic, is the first truly to combine livelinesswith accuracy in a way which reflects the richness of the original.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (4.16)
0.5
1 3
1.5 1
2 9
2.5 1
3 23
3.5 11
4 69
4.5 14
5 88

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 206,085,702 libri! | Barra superiore: Sempre visibile