Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

The World Between Two Covers: Reading the Globe (2015)

di Ann Morgan

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
1768160,502 (3.41)14
"A beguiling exploration of the joys of reading across boundaries, inspired by the author's year-long journey through a book from every country. Following an impulse to read more internationally, journalist Ann Morgan undertook first to define "the world" and then to find a story from each of 196 nations. Tireless in her quest and assisted by generous, far-flung strangers, Morgan discovered not only a treasury of world literature but also the keys to unlock it. Whether considering the difficulties faced by writers in developing nations, movingly illustrated by Burundian Marie-Thérese Toyi's Weep Not, Refugee; tracing the use of local myths in the fantastically successful Samoan YA series Telesa; delving into questions of censorship and propaganda while sourcing a title from North Korea; or simply getting hold of The Corsair, the first Qatari novel to be translated into English, Morgan illuminates with wit, warmth, and insight how stories are written the world over and how place-geographical, historical, virtual-shapes the books we read and write" --… (altro)
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 14 citazioni

The world came to the UK in 2012 when we hosted the Olympics, and as a challenge Ann Morgan decided that this was the time to discover the literary landscape of the world. Whilst the UK and Europe has a long history of books and reading, a number of countries don’t have this aspect to their culture; sometimes because they have a predominately oral history other times because the authorities don’t permit artistic expression.

First she had to choose the countries that she was to read from. Fairly easy you would think, but nothing is that straightforward. For example, the UK considers Taiwan to be an independent country, but China has a very different opinion on this. Having settled on her list of 196 countries (plus one) the next challenge was to find a piece of literary work from that country; that had been written down; and translated into English.

So begins her walk through the world’s fictional topography. For every book she chooses there are lots that she misses out on, but each piece gives a flavour of the culture of the country of origin. This perspective can be lost when the book is translated as you are getting as much from the translator as you were from the author. Throughout the book she considers the state of global literature, the spectre of state censorship and how writing can define a countries national character. There is an interesting chapter on the way that the internet is able to bring together a varied and diverse set of readers, and why so few of the 100,000 books published every year in the UK are translated ones.

But in some ways this book was a bit of a let down. I was hoping for much more on the actual books Morgan read; her feelings and thoughts of the text and stories as she roamed the world. Whilst there is a full list of the books that she read for each of the countries selected at the back of the book, it was such a shame, because the promise of Reading the World as indicated by the title wasn’t really there. ( )
  PDCRead | Apr 6, 2020 |
Lovely writing, great insights, and inspiring challenge. Thoroughly enjoyed. ( )
  bulgarianrose | Mar 13, 2018 |
Most enjoyable and thought provoking work. ( )
  Mouldywarp | Feb 25, 2017 |
Well, that's over. From the front flap of the book:

Prompted to read a book translated into English from each of the world's 195 UN-recognized countries (plus Taiwan and one extra), Ann sought out classics, folktales, current favorites and commercial triumphs, novels, short stories, memoirs, and countless mixtures of all these things.

The world between two covers, the world to which Ann introduces us with affection and no small measure of wit, is a world rich in the kind of narratives that engage us passionately: we meet an irreverent junk food–obsessed heroine in Kuwait, an explorer from Togo who spent years among the Inuit in Greenland, and a former child circus performer of Roma background seeking sanctuary in Switzerland.

I was excited to read this book because I was looking forward to hearing about Morgan's experiences sourcing native literature from each country and her thoughts about what she read. After all, isn't that what the title and flap seem to be offering?

Unfortunately, that's not what I got. What I got was a dissertation on reading globally, writing for a global audience and a whole lot of theorising about imperialism, racism, war and how they relate to writing and publishing. The only time Morgan mentions her experiences with sourcing and reading literature from every UN recognized country at all in this book is when she's using them as citations to support the idea she's espousing at that moment. As to her thoughts about what she read - they're almost non-existent until nearly the end when she discusses her feelings about the perceptions of non-Europeans/North Americans of the British and the Yanks.

I'd have given this book 1 star, but the book does have merit; it's thoughtful, insightful, and well-written. If this is what you're looking for, definitely check out this book. But this wasn't what I was looking for; I was looking for what was advertised on the packet and since I didn't get that my rating is lower than the book objectively deserves. ( )
  murderbydeath | Dec 3, 2016 |
Ann Morgan set herself the challenge of reading one book from every country during the course of a year. The individual books are well documented on her blog, and this book takes a step back to give a broader picture of the difficulties of her challenge, reading, translation, globalisation, etc.

If you are casually interested in world literature, or enjoy translated fiction, the topics covered will be of interest, giving a personal and accessible view which more academic books may not offer. I have a couple of gripes: occasionally there were factual errors (capital of Australia, Our Musseque being from Equatorial Guinea); the style was a little long-winded, often paraphrasing herself in consecutive sentences. More rigorous editting should have picked these up, or perhaps the intention was for a more chatty style to pick up on the success of the blog. Nevertheless, the book is unique it what it is offering and should offer up ideas for books and help you discover and challenge your own reading prejudices. ( )
  rrmmff2000 | Jan 5, 2016 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

"A beguiling exploration of the joys of reading across boundaries, inspired by the author's year-long journey through a book from every country. Following an impulse to read more internationally, journalist Ann Morgan undertook first to define "the world" and then to find a story from each of 196 nations. Tireless in her quest and assisted by generous, far-flung strangers, Morgan discovered not only a treasury of world literature but also the keys to unlock it. Whether considering the difficulties faced by writers in developing nations, movingly illustrated by Burundian Marie-Thérese Toyi's Weep Not, Refugee; tracing the use of local myths in the fantastically successful Samoan YA series Telesa; delving into questions of censorship and propaganda while sourcing a title from North Korea; or simply getting hold of The Corsair, the first Qatari novel to be translated into English, Morgan illuminates with wit, warmth, and insight how stories are written the world over and how place-geographical, historical, virtual-shapes the books we read and write" --

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Link rapidi

Voto

Media: (3.41)
0.5
1 1
1.5
2 2
2.5 2
3 4
3.5 3
4 9
4.5
5 2

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 211,867,516 libri! | Barra superiore: Sempre visibile