Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Granma Nineteen and the Soviet's Secret (2008)

di Ondjaki

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
502516,712 (3.5)10
BY THE WINNER OF THE 2013 JOSÉ SARAMAGO PRIZE AN AFRICA39/UNESCO CITY OF LITERATURE 2014 TOP AFRICAN WRITER UNDER 40 A GUARDIAN TOP FIVE AFRICAN WRITER, 2012 WINNER OF THE GRINZANE PRIZE FOR BEST YOUNG WRITER, 2010 By the beaches of Luanda, the Soviets are building a grand mausoleum in honour of the Comrade President. Granmas are whispering: houses, they say, will be dexploded, and everyone will have to leave. With the help of his friends Charlita and Pi (whom everyone calls 3.14), and with assistance from Dr. Rafael KnockKnock, the Comrade Gas Jockey, the amorous Gudafterov, crazy Sea Foam, and a ghost, our young hero must decide exactly how much trouble he’s willing to face to keep his Granma safe in Bishop’s Beach. Energetic and colourful, impish and playful, Granma Nineteen and the Soviet’s Secret is a charming coming-of-age story from the next rising star in African literature.… (altro)
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 10 citazioni

Mostra 2 di 2
I enjoyed Good Morning, Comrades more, but he clearly has a voice and things to say. The story is simple: the Soviets are building a mausoleum to house the remains of the late Comrade President (Agostinho Neto) in Luanda (a true story). The book tells the story through the eyes of a child who lives on the beach near the construction zone; it’s about his life, their lives, and the Soviet presence. It’s fun and funny, whimsical and poignant, and has things to say and things to think about. A powerful writer with a penchant for experiment. ( )
  Gypsy_Boy | Aug 25, 2023 |
Le soleil s’est enfoncé jaune dans le bleu sombre de la mer en inventant un beau coucher de soleil d’une couleur métisse que des paroles n’auraient pu expliquer. Nous regardions, c’est tout.
Le temps avait décidé qu’il pouvait enfin passer.
(p. 110).

– Il n’y a pas des choses que tu voudrais oublier ?
– Je ne crois pas. J’aime ma vie remplie de choses que je peux raconter à quelqu’un. Si un jour j’ai sept enfants, comment je ferai pour avoir de bonnes histoires à leur raconter ?
(…)
– Ne t’inquiète pas pour les histoires. Les bonnes histoires à raconter sont celles qu’on invente.
(p. 111).


Avec un titre comme celui-là et une couverture comme celle-là, on ne s’attend pas vraiment à un roman traduit du portugais qui nous emmène à PraiadoBispo, un quartier populaire du bord de mer à Luanda. C’est là que l’on rencontre GrandMèreAgnette, qui va devenir GrandMèreDixNeuf, et un soviétique connu sous de nombreux noms, parmi lesquels Botardov ou Aissellov. Un soviétique à Luanda ? Oui, car l’Angola avait choisi son camp, et en récompense recevait l’aide des grands frères russes et cubains, qui fourmillent ici, notamment pour construire le Mausolée qui abritera le corps embaumé du regretté premier président angolais, Agostinho Neto (une tradition que l’URSS a exporté avec succès, que l’embaumement de ses dirigeants…). Mais qui dit construction pharaonique dit besoin de faire place nette, et donc de raser les maisons qui n’ont plus lieu d’être.
Et c’est un enfant, le petit-fils de GrandMèreDixNeuf qui raconte tout cela. Un enfant qui sait être poétique parce qu’il a un regard d’enfant mais aussi parce qu’il a un don de poète. Dans ce livre, la place des couleurs et du son (ou plutôt du silence) est très soignée, comme un élément crucial d’un décor, plus important que ce que l’on peut voir. Car oui, plus que dans un quartier de Luanda, c’est dans un monde de couleurs qui explosent et de sons que l’auteur nous plonge, avec ce qu’il présente comme une réécriture de ses propres souvenirs d’enfance, comme il le dit dans une lettre adressée à une poétesse angolaise qui est reproduite à la fin du livre : « j’exerce le droit d’attribuer la parole à des rêves – même à ceux qui n’ont pas été vraiment rêvés » (p. 133).
Avec cette touche très personnelle dans la narration, Ondjaki nous invite dans son monde de l’enfance, un monde où chacun d’entre nous peut se retrouver (pour de vrai ou en rêve), mais un monde très exotique en même temps, fait de chaleur et de poussière, de fruits et de plats inconnus, de films de guerre américains pris un peu trop au sérieux, et de comparaison entre des chauves-souris et des MiG (est-ce vraiment sain pour un enfant de si bien connaître la façon dont volent les avions de chasse russes ? Notre petit narrateur ne semble guère s’en soucier…).
J’ai fini par me laisser emporter par cette prose toute en poésie et naïveté bien sentie, c’est un roman court mais qui fait voyager sur de longues distances, vers un autre continent, une autre époque (celle où il y avait encore deux blocs et un mur), un autre âge, une autre douceur acidulée. Oui, voilà ce qu’est la lecture de ce roman, une douceur acidulée.
  raton-liseur | Jan 31, 2021 |
Mostra 2 di 2
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (2 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Ondjakiautore primariotutte le edizionicalcolato
Henighan, StephenTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato

Appartiene alle Collane Editoriali

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese (1)

BY THE WINNER OF THE 2013 JOSÉ SARAMAGO PRIZE AN AFRICA39/UNESCO CITY OF LITERATURE 2014 TOP AFRICAN WRITER UNDER 40 A GUARDIAN TOP FIVE AFRICAN WRITER, 2012 WINNER OF THE GRINZANE PRIZE FOR BEST YOUNG WRITER, 2010 By the beaches of Luanda, the Soviets are building a grand mausoleum in honour of the Comrade President. Granmas are whispering: houses, they say, will be dexploded, and everyone will have to leave. With the help of his friends Charlita and Pi (whom everyone calls 3.14), and with assistance from Dr. Rafael KnockKnock, the Comrade Gas Jockey, the amorous Gudafterov, crazy Sea Foam, and a ghost, our young hero must decide exactly how much trouble he’s willing to face to keep his Granma safe in Bishop’s Beach. Energetic and colourful, impish and playful, Granma Nineteen and the Soviet’s Secret is a charming coming-of-age story from the next rising star in African literature.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.5)
0.5
1
1.5
2 1
2.5 1
3
3.5 1
4 5
4.5
5

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 206,510,834 libri! | Barra superiore: Sempre visibile