Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

The Bamboo Stalk (2012)

di Saud Alsanousi

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
977282,842 (4.03)12
Josephine escapes poverty by coming to Kuwait from the Philippines to work as a maid, where she meets Rashid, an idealistic only son with literary aspirations. Josephine, with all the wide-eyed naivety of youth, believes she has found true love. But when she becomes pregnant, and with the rumble of war growing ever louder, Rashid bows to family and social pressure, and sends her back home with her baby son, Jose. Brought up struggling with his dual identity, Jose clings to the hope of returning to his father's country when he is eighteen. He is ill-prepared to plunge headfirst into a world where the fear of tyrants and dictators is nothing compared to the fear of 'what will people say'. And with a Filipino face, a Kuwaiti passport, an Arab surname and a Christian first name, will his father's country welcome him? The Bamboo Stalk takes an unflinching look at the lives of foreign workers in Arab countries and confronts the universal problems of identity, race and religion.… (altro)
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 12 citazioni

"لو كنت مثل نبتة البامبو.. لا انتماء لها.. نقتطع جزءاً من ساقها.. نغرسه، بلا جذور، في أي أرض.. لا يلبث الساق طويلاً حتى تنبت له جذور جديدة.. تنمو من جديد.. في أرض جديدة.. بلا ماض.. بلا ذاكرة.. لا يلتفت إلى اختلاف الناس حول تسميته.. كاوايان في الفلبين.. خيزران في الكويت.. أو بامبو في أماكن أخرى"
كنت أظن أن تلك اللذة التي دفعتني لعدم لترك رواية العيب ليوسف إدريس قبل أن أنهيها في جلسة واحدة لن تتكرر مع أي كتاب آخر ؛ ولكن هاهي تكررت بشكل غير معقول وبلذة مضاعفة تجعلني أود إعادة البدء في قرائتها من جديد ( )
  Mariam_AbdAllah | Feb 3, 2020 |
العطاء من دون حب لا قيمة له
الأخذ من دون امتنان لا طعم له

رواية رائعة حية المشاهد والأحاسيس ( )
  Maaly_Ahmed | Aug 23, 2019 |
"The decision wasn't your father's. A whole society stood behind him"
By sally tarbox on 27 April 2017
Format: Audible Audio Edition
Read as part of a round-the-world challenge, this Kuwaiti novel was quite compelling, following the plight of Filipino immigrant workers in Kuwait.
Narrator Jose/ Isa (his Filipino and Kuwaiti names) is the child of a poor Filipino maid by the son of the wealthy family she works for. Pressure from his scandalized grandmother means the maid is sent back home with her child ... but always the vague promise that he can return one day when the time is right.
Brought up in poverty, with a horrible grandfather and prostitute aunt, Jose never quite knows who he is. "I was more like a bamboo plant, which doesn't belong anywhere in particular. You can cut off a piece of the stalk and plant it without roots in any piece of ground...the stalk sprouts new roots and starts to grow again in thew new ground with no past, no memory."
His mother doesn't press Catholicism on him, convinced he'll become a muslim one day. And then one day he gets to visit his father's homeland...
A sad tale which brings out the prejudice and snobbishness of a supposedly religious country.
Not the greatest literature, but quite a good read. ( )
  starbox | Apr 27, 2017 |
An excellent insight into life in Kuwait and The Philippines.

I've just finished this and I was pretty impressed by the way the author managed to show the full extent of Jose's position as a Philippino/Kuwaiti, both in the Philippines and in Kuwait. I was also surprised to find that this is in fact a translation from Arabic, so full marks to Jonathan Wright, the translator.

Jose's mother, Josephine, was a Philippina maid in the Al-Tarouf household in Kuwait, when she fell in love with Rashid, the wayward, only son. Rashid loved his baby son but his mother was horrified and turned him out of the house. Not surprisingly, Josephine lost her job and she and her son were deported back home.
There is no news from Rashid for many years and Josephine's searches come back cold. But although Jose is raised in the Philippines, he always carries his father's promise that he will eventually return to be a son of Kuwait.

The book description reveals that he does manage to return to Kuwait, as a young man, so I'm not giving away any spoilers there. What he finds though, is probably the book's strongest part - it shows how the people are not primarily Kuwaiti, nor from a particular sect or class, their strongest allegiance is to the family name and it is pride in this that rules all their actions. Nothing must bring shame on the family, and a half Philippino son is not something to be proud of.

I can see why The Bamboo Stalk was winner of the 2013 International Prize for Arab Fiction - chosen both for its literary qualities and for “its social and humanitarian content.”
It is an excellent insight into the issues behind the phenomenon of expat workers into wealthy GCC countries.
Definitely recommended. ( )
  DubaiReader | Aug 29, 2016 |
ساق البامبو” للكاتب سعود السنعوسي ليست رواية رائعة فحسب، بل رسالة لنبذ العنصرية، دعوة لاحترام الإنسان والمكان، وطنًا كان أم عنوانًا،
ساق البامبو رواية تعالج قضية إجتماعية إنسانية تبحث عن حقوق أبناء لم يجرموا سواء أن القدر أنجبهم والأرض لم تستوعب وجودهم عليها
حيث الأب الخليجي والأم الفلبينية!!قضية تكثر وبشدة في الدول الخليجية
ويبقى الأبناء ضحية هذه النزوات!
ليست عملاً روائيًّا فحسب، بل تجاوزته لتأخذ القارئ إلى رحلة البحث عن الهوية، واكتشاف الذات، والرغبة بالانتماء.
في عمله الروائي “ساق البامبو” استطاع سعود السنعوسي أن يتحدى القلم، وأن يجذب الفكرة إلى أرض الواقع. لكنها تجاوزته لهز حائط العادات والتقاليد في المجتمع الخليجي
ملقيًا بعشرات الأسئلة في فضاء الواقع المرير؛ لعلها تجد طريقها نحو المكاشفة والإنصاف.

تمتاز هذه الرواية ببساطة اللغة وتناسق العبارات وتكامل المفردات لينسج كل ذاك لغة واضحة بسيطة
الكاتب تناول قضيته بكل طلاقة و أريحية وسلاسة
هي رواية إصلاحية إستنهاضية للأمه علها تفيق!!!! ( )
  faith93 | Dec 24, 2014 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
" علاقتك بالأشياء مرهونة بمدى فهمك لها "
Dedica
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
إلى مجانين لا يشبهون المجانين.. مجانين لا يشبهون إلا أنفسهم.. مشعل.. تركي.. جابر.. عبدالله ومهدي.. إليهم وحدهم
Dedicated to crazies who are not like other crazies, crazies who resemble only themselves... Mishaal, Turki, Jabir, Abdullah and Mahdi. To them and only them.
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Joseاسمي

هكذا يكتب. ننطقه في الفلبين, كما في الإنجليزية, هوزيه. وفي العربية يصبح, كما في الإسبانية, خوسيه. وفي البرتغالية بالحروف ذاتها يكتب, ولكنه ينطق جوزيه. أما هنا, في الكويت, فلا شأن لكل تلك الأسماء باسمي حيث هو.. عيسى!
My name is Jose.
Citazioni
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Josephine escapes poverty by coming to Kuwait from the Philippines to work as a maid, where she meets Rashid, an idealistic only son with literary aspirations. Josephine, with all the wide-eyed naivety of youth, believes she has found true love. But when she becomes pregnant, and with the rumble of war growing ever louder, Rashid bows to family and social pressure, and sends her back home with her baby son, Jose. Brought up struggling with his dual identity, Jose clings to the hope of returning to his father's country when he is eighteen. He is ill-prepared to plunge headfirst into a world where the fear of tyrants and dictators is nothing compared to the fear of 'what will people say'. And with a Filipino face, a Kuwaiti passport, an Arab surname and a Christian first name, will his father's country welcome him? The Bamboo Stalk takes an unflinching look at the lives of foreign workers in Arab countries and confronts the universal problems of identity, race and religion.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (4.03)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 3
3.5 1
4 8
4.5 2
5 5

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 207,012,854 libri! | Barra superiore: Sempre visibile