Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Come down, cat! (2011)

di Sonya Hartnett

Altri autori: Lucia Masciullo (Illustratore)

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
261897,708 (3.83)1
The day is ending, night is falling, and Nicholas's cat still won't come down. High on the roof he licks his paws while Nicholas worries about monsters and ghosts. Nicholas fetches a ladder so high that he can see into nests when he reaches the top. But the cat - that cheeky, naughty cat! - just won't come down to the safe, warm house.… (altro)
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi 1 citazione

As night time approached Nicholas was worried about his cat on the roof who didn't want to come down. Cat was brave. Cat wasn't scared of things that came out at night time. Cat was afraid of rain though. Cat thought Nicholas was brave because he came outside in the rain to rescue cat.

Hartnett and Masciullo's collaboration in this story complement each other. The words and illustrations paint a story that introduces the characters. Cat's voice of 'marl' fits the cats that I know better than meow would. Hartnett use of short sentences and beautifully selected words create a great mood. Masciullo's illustrations showing darkness using shades of blue and purple worked well placed next to the wonderful warm yellows of the light, reaching into the darkness. The illustrations of bats and owls helped to decipher the text 'The ghosts fled home to their dry roosts, the monster to their warm caves.' ( )
  LalaLibrary | Nov 16, 2011 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Sonya Hartnettautore primariotutte le edizionicalcolato
Masciullo, LuciaIllustratoreautore secondariotutte le edizioniconfermato
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

The day is ending, night is falling, and Nicholas's cat still won't come down. High on the roof he licks his paws while Nicholas worries about monsters and ghosts. Nicholas fetches a ladder so high that he can see into nests when he reaches the top. But the cat - that cheeky, naughty cat! - just won't come down to the safe, warm house.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.83)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5 1
4
4.5
5 1

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 206,505,925 libri! | Barra superiore: Sempre visibile