EtichettaTranslation-Interpreting
Comprende: Translation-Interpreting, translation-interpreting
Opere etichettate
Etichettate più spesso | In proporzione alla biblioteca | Popolari di recente | Pubblicate di recente — Filtro: Nessuno (modifica)
- Le fonctionnement du multilinguisme juridique et ses conséquences: L’exemple de la Suisse di Claude Bocquet (1 volte)
- La Traduction Juridique Et Economique: Aspects Theoriques Et Pratiques di Franck Barbin (1 volte)
- Traité de juritraductologie: Épistémologie et méthodologie de la traduction juridique di Sylvie Monjean-Decaudin (1 volte)
- Langues et langages juridiques: Traduction et traductologie, didactique et pédagogie (Tome 140) di Renaud Baumert (1 volte)
- La traducción jurídica : los contratos: estudio traductológico y terminológico comparado (francés-español) di Natalia María Campos Martín (1 volte)
- Eléments de traduction comparée - Français-Allemand: Français-Allemand (Cursus, 33) (French Edition) di Marcel Pérennec (1 volte)
- La jurilinguistique dans tous ses états: Tome I di Frederic Houbert (1 volte)
- La traducción de contratos internacionales desde la perspectiva del derecho comparado y la traductología di Anabel Borja Albi (1 volte)
- La traductologie et bien au-delà : mélanges offerts à Claude Bocquet di Sylvie Monjean-Decaudin (1 volte)
- Manuel d'interprétation et traduction juridique di Christiane J. Driesen (1 volte)
- Research Methods in Legal Translation and Interpreting: Crossing Methodological Boundaries (Law, Language and Communication) di Lucja Biel (1 volte)
- La traduction juridique bilingue français-allemand : problématique et résolution des ambiguïtés terminologiques di Thierry Grass (1 volte)
- Etudes de Linguistique Appliquee - N3/2016: La Traduction Juridique di Sylvie Monjean-Decaudin (1 volte)
- Manual de traducción jurada de documentos notariales en materia de sucesiones entre los sistemas jurídicos francés y español : la traductología jurídica aplicada a la práctica di Samantha Cayron (1 volte)
- Les traductions du discours juridique : perspectives historiques di Hugo Beuvant (1 volte)
- Legal Translation: Current Issues and Challenges in Research, Methods and Applications (Forum für Fachsprachen-Forschung) di Ingrid Simonnæs (1 volte)
- La traduction du droit dans la procédure judiciaire : Contribution à l'étude de la linguistique juridique di Sylvie Monjean-Decaudin (1 volte)
- Legal Translation Outsourced (Oxford Studies in Language and Law) di Juliette R. Scott (1 volte)
- Introduction à la traductologie di Mathieu Guidère (1 volte)
- Researching language and the law : textual features and translation issues di Davide S. Giannoni (1 volte)
- The Ashgate Handbook of Legal Translation (Law, Language and Communication) di Le Cheng (1 volte)
- Confessions of a Freelance Translator: Secrets to Success di Gary Smith (1 volte)
- Comparative Law for Legal Translators (New Trends in Translation Studies) di Guadalupe Soriano-Barabino (1 volte)
- Le Traducteur Encore Plus Averti di François Lavallée (1 volte)
- Les traducteurs dans l'histoire di Jean Delisle (1 volte)
Uso dell'etichetta
Nessuno
Etichettate di recente
Google Books Ngram Viewer
Dati da Books Ngram Viewer