Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

The Mountain Poems of Stonehouse

di Stonehouse, Qinggong (Autore)

Altri autori: Red Pine (Traduttore)

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiConversazioni
59Nessuno443,394 (4.67)Nessuno
"The Mountain Poems of Stonehouse [is] a tough-spirited book of enlightened free verse."--Kyoto Journal The Zen master and mountain hermit Stonehouse--considered one of the greatest Chinese Buddhist poets--used poetry as his medium of instruction. Near the end of his life, monks asked him to record what he found of interest on his mountain; Stonehouse delivered to them hundreds of poems and an admonition: "Do not to try singing these poems. Only if you sit on them will they do you any good." Newly revised, with the Chinese originals and Red Pine's abundant commentary and notes, The Mountain Poems of Stonehouse is an essential volume for Zen students, readers of Asian literature, and all who love the outdoors. After eating I dust off a boulder and sleep and after sleeping I go for a walk on a cloudy late summer day an oriole sings from a sapling briefly enjoying the season joyfully singing out its heart true happiness is right here why chase an empty name Stonehouse was born in 1272 in Changshu, China, and took his name from a cave at the edge of town. He became a highly respected dharma master in the Zen Buddhist tradition. Red Pine is one of the world's leading translators of Chinese poetry. "Every time I translate a book of poems," he writes, "I learn a new way of dancing. And the music has to be Chinese." He lives near Seattle, Washington.… (altro)
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

Nessuna recensione
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Stonehouseautore primariotutte le edizionicalcolato
QinggongAutoreautore principaletutte le edizioniconfermato
Pine, RedTraduttoreautore secondariotutte le edizioniconfermato

Premi e riconoscimenti

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

"The Mountain Poems of Stonehouse [is] a tough-spirited book of enlightened free verse."--Kyoto Journal The Zen master and mountain hermit Stonehouse--considered one of the greatest Chinese Buddhist poets--used poetry as his medium of instruction. Near the end of his life, monks asked him to record what he found of interest on his mountain; Stonehouse delivered to them hundreds of poems and an admonition: "Do not to try singing these poems. Only if you sit on them will they do you any good." Newly revised, with the Chinese originals and Red Pine's abundant commentary and notes, The Mountain Poems of Stonehouse is an essential volume for Zen students, readers of Asian literature, and all who love the outdoors. After eating I dust off a boulder and sleep and after sleeping I go for a walk on a cloudy late summer day an oriole sings from a sapling briefly enjoying the season joyfully singing out its heart true happiness is right here why chase an empty name Stonehouse was born in 1272 in Changshu, China, and took his name from a cave at the edge of town. He became a highly respected dharma master in the Zen Buddhist tradition. Red Pine is one of the world's leading translators of Chinese poetry. "Every time I translate a book of poems," he writes, "I learn a new way of dancing. And the music has to be Chinese." He lives near Seattle, Washington.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (4.67)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 1
4.5
5 2

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 205,272,630 libri! | Barra superiore: Sempre visibile