Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

La Liebre con ojos de ámbar : una herencia…
Sto caricando le informazioni...

La Liebre con ojos de ámbar : una herencia oculta (originale 2010; edizione 2012)

di Edmund De Waal, Marcelo Cohen (Traduttore)

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
3,6541573,436 (3.99)365
Traces the parallel stories of nineteenth-century art patron Charles Ephrussi and his unique collection of 360 miniature netsuke Japanese ivory carvings, documenting Ephrussi's relationship with Marcel Proust and the impact of the Holocaust on his cosmopolitan family.
Utente:Paput
Titolo:La Liebre con ojos de ámbar : una herencia oculta
Autori:Edmund De Waal
Altri autori:Marcelo Cohen (Traduttore)
Info:Barcelona : Acantilado, 2012
Collezioni:La tua biblioteca, Preferiti
Voto:****1/2
Etichette:Nessuno

Informazioni sull'opera

Un'eredità di avorio e ambra di Edmund De Waal (2010)

  1. 00
    The Eitingons: a twentieth-century story di Mary-Kay Wilmers (marieke54)
  2. 00
    Austerlitz di W. G. Sebald (shaunie)
  3. 00
    Mirador. Irène Némirovsky, mia madre di Elisabeth Gille (Cimbrone)
    Cimbrone: Also a book about a privileged Jewish family before, during and after WW II. Sumptuous and tragic.
  4. 00
    The Little Book di Selden Edwards (AmourFou)
    AmourFou: A very different story than The Hare with Amber Eyes but I found myself thinking of this book for its apt reinforcement of fin de siècle Vienna.
  5. 00
    The House by the Lake di Thomas Harding (cbl_tn)
    cbl_tn: Both authors are English grandchildren of European Jews who lost homes and possessions during the Holocaust.
  6. 01
    Alla ricerca del tempo perduto di Marcel Proust (cbl_tn)
    cbl_tn: Charles Ephrussi, one of the subjects of this biography, was a model for Charles Swann.
  7. 01
    La marcia di Radetzky di Joseph Roth (cbl_tn)
    cbl_tn: Roth's novel is set in Vienna during the time the author's ancestors lived there.
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 365 citazioni

Inglese (141)  Olandese (6)  Francese (2)  Italiano (2)  Spagnolo (1)  Catalano (1)  Norvegese (1)  Ebraico (1)  Tedesco (1)  Danese (1)  Tutte le lingue (157)
Mostra 2 di 2
Una bella storia di famiglia che copre un periodo storico di significativa importanza. Scritto con eleganza, affascina per come è permeato di cultura e arte. ( )
  permario | Dec 24, 2015 |
Una storia di una famiglia ebraica cosmopolita, originaria di Odessa, ma presente nelle varie generazioni a Parigi, a Vienna, in Inghilterra, negli Stati Uniti e in Giappone. Lo spunto per l'indagine storica è dato dalla collezione di netsuke giapponesi, inizialmente presenti a Parigi, raccolti da Charles Ephrussi, un personaggio molto proustiano, amante dell'arte e collezionista di opere artistiche. La parte parigina della storia presenta una famiglia ricca che si impone nella società francese, per la sua raffinatezza e per il suo gusto artistico. Successivamente ritroviamo i netsuke a Vienna, offerti da Charles come regalo di nozze, nella casa di Viktor e della sua sposa Emmy. Diventano dei giocattoli nelle mani dei figli: Elisabeth (la nonna dello scrittore), Gisela e Ignace. La parte viennese del racconto è quella più drammatica, in quanto si lega alla persecuzione antiebraica dei nazisti, che porterà alla distruzione delle ricchezze famigliari e alla dispersione della famiglia nel mondo, in Svizzera, Inghilterra, Messico e Stati Uniti. Sarà lo zio dello scrittore, Ignace, a portare i netsuke, fortunosamente salvati a Vienna dalla fedele cameriera Anna, al loro luogo di origine, il Giappone.

Una storia avvincente, scritta con uno stile raffinato e appassionatamente legata alla dimensione estetica degli oggetti, che prendono vita nelle storie dei loro diversi possessori. Oggetti fragili come i netsuke, ma anche oggetti più solidi e appariscenti, come i grandi palazzi di Parigi, di Vienna e di Odessa, i quadri, i tappeti, gli orologi, i lbri antichi, i vestiti.
Un esempio a caso:

Nello spogliatoio i bambini scelgono il loro netsuke preferito e ci giocano sul tappeto paglierino. Gisela adora la ballerina giapponese che tiene il ventaglio corno la veste di broccato, mentre esegue un passo di danza. A Iggie piace i lupo, un energico groviglio scuro di membra, segni leggeri lungo i fianchi, denti digrignati, occhi scintillanti. E anche la fascina legata con la corda, e il monaco addormentato sulla ciotola delle offerte, del quale si vede solo il cocuzzolo della testa pelata. C'è anche il pesce disseccato, tutto squame e occhi avvzziti, con il topolino che ci zampetta sopra con aria di possesso. ( )
  ren47 | Feb 22, 2015 |
Mostra 2 di 2
Edmund de Waal kreeg van een oudoom 264 gordelknopen. Ze leidden tot het schrijven van de geschiedenis van zijn joodse familie, met mooie verhalen,
 

» Aggiungi altri autori

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Edmund De Waalautore primariotutte le edizionicalcolato
Boraso, MarinaTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Cohen, MarceloTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Eklöf, MargaretaTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Hilzensauer, BrigitteTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Hilzensauer, BrigitteTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Johnová, LucieTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Jordana, Carles MiróTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Lempens, WillekeTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Levis, Marcelo Cohen deTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Lindeberg, EvaImmagine di copertinaautore secondarioalcune edizioniconfermato
Maloney, MichaelNarratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Marzi, DavideNarratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Middleworth, B.Progetto della copertinaautore secondarioalcune edizioniconfermato
Miró, CarlesTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Parker, StephenDesignerautore secondarioalcune edizioniconfermato
Prosperi, CarloTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Rugstad, ChristianTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Sasada, MasakoTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Thomas, GinaPrefazioneautore secondarioalcune edizioniconfermato
Vainikainen, VirpiTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Zischler, HannsNarratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Zischler, HannsNarratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato

Appartiene alle Collane Editoriali

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Film correlati
Epigrafe
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
'Even when one is no longer attached to things, it's still something to have been attached to them; because it was always for reasons which other people didn't grasp...Well, now that I'm a little too weary to live with other people, these old feelings, so personal and individual, that I had in the past, seem to me - it's a mania for all collectors - very precious. I open my heart to myself like a sort of vitrine, and examine one by one all those love affairs of which the world can know nothing. And of this collection to which I'm now much more attached than to my others, I say to myself, rather as Mazarin said of his books, but in fact without the least distress, that it will be very tiresome to have to leave it at all.'
Charles Swann.

Marcel Proust, Cities of the Plain.
"Aún cuando uno ya no tenga apego por las cosas, sigue importando haberlo tenido; porque siempre fue por razones que los demás no comprendían... Y bueno, ahora que estoy algo cansado para vivir con otros, estos viejos sentimientos del pasado, tan personales e individuales, me parecen -es la manía de los coleccionistas- muy valiosos. Abro mi corazón para mi como si fuera una vitrina y examino una a una todas esas historias de amor de las que el mundo no puede saber nada. Y de esta colección, a la que más unido estoy entre las mías, me digo, un poco como decía Mazarino en sus libros, pero en realidad sin la menor aflicción, que tener que dejarlo todo sería muy fatigoso". Charles Swann.
Marcel Proust "Sodoma y Gomorra".
Dedica
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
For Ben, Matthew and Anna
and for my father.
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
In 1991 I was given a two-year scholarship by a Japanese foundation.
Citazioni
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Nota di disambiguazione
Dati dalle informazioni generali olandesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
"De haas met de amberkleurige ogen" was de eerste vertaling in het Nederlands. Al in 2017 publiceerde De Bezig Bij een nieuwe, correctere vertaling onder de titel "De haas met ogen van barnsteen". Ook vertaling van de tekst werd op tal van punten aangepast. Zie: https://www.volkskrant.nl/nieuws-achte...
Dit is de nieuwe, betere vertaling van het boek dat eerst onder de titel "De haas met de amberkleurige ogen" werd uitgebracht, maar niet alleen een verkeerde titel bevatte maar ook tal van fouten in de tekst zelf. Zie bijvoorbeeld https://www.volkskrant.nl/nieuws-achte...
Redattore editoriale
Elogi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico
Traces the parallel stories of nineteenth-century art patron Charles Ephrussi and his unique collection of 360 miniature netsuke Japanese ivory carvings, documenting Ephrussi's relationship with Marcel Proust and the impact of the Holocaust on his cosmopolitan family.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.99)
0.5 4
1 10
1.5 1
2 27
2.5 13
3 101
3.5 60
4 270
4.5 70
5 212

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,386,367 libri! | Barra superiore: Sempre visibile