Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.
Sto caricando le informazioni... De verzopen katten en de Hollander : roman (2010)di Detlev van Heest
Nessuno Sto caricando le informazioni...
Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro. Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro. In tijden niet zo'n bijzonder boek gelezen. In verhalen beschrijft Detlev van Heest (Heesto-san) de buren en het leven in een Japanse wijk. De dialogen zijn geweldig! Van Heest maakt zich vooral druk om het leven van de bomen (die door de Japanners worden gekapt of geknot) en dieren. Denk daarbij vooral aan hele kleine dieren: spinnen, rupsen, gekko's. De relatie met zijn vrouw is op zijn minst bijzonder te noemen. Ik ben heel benieuwd naar Pleun, deel 2. ( ) Enigszins geschrokken, maar wel zeer ervan onder de indruk dat een oud-huisgenoot een boek heeft gepubliceerd dat in de recensie in Trouw met Voskuil wordt vergeleken. Geschrokken, omdat ik van Volkuil depressief raakte. Onder de indruk, want Van Oorschot. De verhalen over de Japanse buren van de Hollander en zijn vrouw spelen zich ondanks enkele reizen af op de vierkante meters van de buurt en soms op de nog kleinere schaal van padden en rupsen (die gered moeten worden). Het zijn tamelijk beklemmende schetsen, waarbij je desondanks in de lach schiet.
(Gesproken tekst) Hoeveel innerlijke afstand er ook blijft bestaan tussen de geamuseerde lezer en de weinig sympathieke ik-persoon die zo gefocust is op zijn buurtjes, toch raak je op hen allen tijdens de aangename onderdompeling in die onbekende wereld gesteld, alsof ze aangewaaide exotische familieleden zijn. Juist, vermoed ik, omdat de schrijver er met vervreemding oproepende literaire strategieën zoveel nadruk op legt dat de medemens nooit geheel kenbaar is. Net als Voskuil benoemt hij stemmingen of situaties expliciet met een adjectief of bijwoord, terwijl die toevoeging impliciet al uit het direct voorafgaande sprak. '''Geen stem," zei hij schor.' Zo toont hij dat van de wereld niks te begrijpen is, omdat we slechts de buitenkant zien: niet alleen bij een individu als zijn vriend de kapper, zoals na diens dood blijkt, maar ook gezien de grote cultuurverschillen tussen westerlingen en Japanners. Dús moet je zoveel mogelijk benoemen, tot in detail vastleggen. Dat pakt vaak geestig uit. Als Van Heest bij een alleenstaand oud vrouwtje binnenstormt omdat hij een brandlucht meent te ruiken, blijkt er niks aan de hand. 'Dank u voor uw ongerustheid,' wordt hem kalmpjes
Een Nederlands middelbaar migrantenpaar probeert deel te nemen aan het gewone Japanse leven.. Non sono state trovate descrizioni di biblioteche |
Discussioni correntiNessunoCopertine popolari
Google Books — Sto caricando le informazioni... GeneriClassificazione LCVotoMedia:
Sei tu?Diventa un autore di LibraryThing. |