Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Always room for one more di Sorche Nic…
Sto caricando le informazioni...

Always room for one more (originale 1965; edizione 1965)

di Sorche Nic Leodhas, Nonny Hogrogian (Illustratore)

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
1,0742818,787 (3.69)13
In this Scottish folk song, a generous family always has room for another person and invites in everyone who passes by.
Utente:glhs
Titolo:Always room for one more
Autori:Sorche Nic Leodhas
Altri autori:Nonny Hogrogian (Illustratore)
Info:New York : Holt, Rinehart and Winston, 1965.
Collezioni:Living Book Database, La tua biblioteca
Voto:
Etichette:Picture Book Preschool, picture books, folk tales, Scotland, Age: 4-8, Caldecott Award Winner, 1000GB

Informazioni sull'opera

Always Room for One More di Sorche Nic Leodhas (1965)

Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 13 citazioni

Based on a old Scottish song about bringing the house down, this story is probably best sung. Music is provided in the back, and you're also going to need the glossary in the back to understand the Scottish/Gaelic thrown in. ( )
  LibrarianDest | Jan 3, 2024 |
This is a Scottish Folk song set to illustrations. As a child, the author heard her father sing the song, and his father sang it to him and so on. The book contains sheet music in the back.
This is a story of a very generous man who lives in a two room house with 11 other people, yet he insists to any traveler who passes by that they come on in saying there is always room for one more! When a house full of people literally bring the house down, he is rewarded in turn.
I enjoyed this one because it has a good message of generosity and making friends and the rhythm of the song made it fun to read. I had to read it in my best Scottish accent!
What is interesting about the illustrations in this book is the way the people and the house are drawn in a series of straight lines in black ink with clearly defined shapes. The people contrast with the scenery which is abstract pastel colors. ( )
  JenniferSprinkle | Jul 13, 2019 |
In this illustrated book written after a Scottish folk song with the same name, a Scottish family is generous and always inviting someone passing by into the home to stay. This book is written with some Scottish words in place of English words making it a bit difficult to read if not familiar with the language. Although it is a well written book, this is not a book that would peak the interest of children in a classroom, however, could be used as a mentor text for a student researching the Scottish culture. ( )
  ecmullikin | Mar 13, 2019 |
From the Book Jacket: To his “wee house in the heather” where he lives with his wife and ten children, the good-natured Lachie MacLachlan invites every traveler who passes on a stormy night, assuring all that “There’s always room for one more.”

My reactions:

Sorche Nic Leodhas drew inspiration from a traditional Scottish song that has been handed down through the generations. Lachie is a generous host, and even when his house is literally full to bursting, he doesn’t despair, and everyone to whom he’s offered shelter pitches in to help him build a bigger and better house, where once again “There’s always room for one more.”

The author explains in a note at the end of the book that some of the words were changed to make it more understandable for American children, but other Scottish words were kept because there simply wasn’t a reasonable English alternative. There is a glossary at the end of the book. The book also includes the musical notes, so readers can plunk out the tune on the piano.

Nonny Hogrogian was awarded the Caldecott Medal for her illustrations. I appreciate her artwork, but they don’t really capture my attention or move me. ( )
  BookConcierge | Oct 1, 2017 |
Always Room for One More had the honor of winning the Caldecott Medal. The story is about a Scottish family who invited anyone and everyone into their home who was traveling and needed a place to stay. This is because their house "always had room for one more." Then eventually the house falls. Everyone complained but then Lachie says they need to build a new one that would always have room for one more and they did. The story itself is a really nice message because who today can say they would open up their house for anyone in need? But, for me, it was hard to read. One, because it is written in a poem or song form. Two, it has a lot of Scottish words I am not familiar with and I didn't understand. In the back of the book their is a glossary for those words. The illustrations in the book are not too colorful but they are nice looking. I wasn't too wild about the book myself but I wouldn't mind reading it to my class of kids. ( )
  cmsmit12 | Feb 3, 2017 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Sorche Nic Leodhasautore primariotutte le edizionicalcolato
Hogrogian, NonnyIllustratoreautore secondariotutte le edizioniconfermato
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
And This One for Allan Digby
Toiseach an fhine againne
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
There was a wee house in the heather--
'Twas a bit o' a but and a ben--
And in it there lived all together
Lachie MacLachlan
And his good wife,
And his bairns to the number of ten.
Citazioni
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese (2)

In this Scottish folk song, a generous family always has room for another person and invites in everyone who passes by.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.69)
0.5
1
1.5
2 4
2.5 2
3 14
3.5 3
4 20
4.5 2
5 9

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 203,242,217 libri! | Barra superiore: Sempre visibile