Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Eugene Onegin: A Novel in Verse, Vol. 2; Commentary and Index

di Aleksandr Sergeevich Pushkin

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

Serie: Eugene Onegin (2)

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
1083249,975 (4)4
When Vladimir Nabokov first published his controversial translation of Pushkin's Eugene Onegin in 1964, the great majority of the edition was taken up by Nabokov's witty and detailed commentary. Presented here in its own volume, the commentary is a unique and exhaustive scholarly masterwork by one of the twentieth century's greatest writers--a work that Nabokov biographer Brian Boyd calls "the most detailed commentary ever made on" Onegin and "indispensable to all serious students of Pushkin's masterpiece." In his commentary, Nabokov seeks to illuminate every possible nuance of this nineteenth-century classic. He explains obscurities, traces literary influences, relates Onegin to Pushkin's other work, and in a characteristically entertaining manner dwells on a host of interesting details relevant to the poem and the Russia it depicts. Nabokov also provides translations of lines and stanzas deleted by the censor or by Pushkin himself, variants from Pushkin's notebooks, fragments of a continuation called "Onegin's Journey," the unfinished and unpublished "Chapter Ten," other continuations, and an index. A work of astonishing erudition and passion, Nabokov's commentary is a landmark in the history of literary scholarship and in the understanding and appreciation of the greatest work of Russia's national poet.… (altro)
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 4 citazioni

Russo (2)  Inglese (1)  Tutte le lingue (3)
Mostra 3 di 3
Nabokov notes how translating rhymed poetry into unrhymed prose robs a poem of its ‘bloom’. His Commentary goes someway to replacing this bloom with shine. A huge work of scholarship, this enormous book illuminates Pushkin’s great verse novel in obsessive detail and in doing so at the same time describes early 19th century Russia, presents to the English-speaking reader much of the literature of 18th century Europe, and reveals the character of Nabokov’s unique and strange mind as nothing else does.

Modelled on Chateaubriand’s famous French translation and interlinear of Milton’s Paradise Lost, Nabokov’s commentary consists of line-by-line notes on Pushkin’s poem, some of them no more than a sentence long, others of essay length. The notes may be conveniently categorised into six types, presented here in no particular order:

Type 1: Linguistic
Type 2: Textual
Type 3: Critical
Type 4: Referential
Type 5: Socio-historical
Type 6: Inset Narratives

Read the full review on The Lectern:

http://thelectern.blogspot.com/2010/03/eugene-onegin-5-translations-and.html ( )
9 vota tomcatMurr | Mar 14, 2010 |
От издателя:
Комментарии Набокова освещают многообразие исторических, литературных и бытовых сторон романа.. Книга является оригинальным произведением писателя в жанре научно - исторического комментария. Набоков обращается к `потаенным слоям` романа, прослеживает литературные влияния, связи `Евгения Онегина` с другими произведениями поэта. увлекательно повествует о тайнописи Пушкина. Предназначена для широкого круга читателей и в первую очередь - для преподавателей и студентов гуманитарных вузов, а также для учителей и учащихся средней школы.
  vnmlibrary | Oct 16, 2008 |
От издателя:
Это первая публикация русского перевода знаменитого `Комментария` В. В. Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось. Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков - комментатор полон неожиданностей: он то язвительно - насмешлив, то восторженно - эмоционален, то рассудителен и предельно точен. В качестве приложения в книгу включеныстатьи Набокова `Абрам Ганнибал`, `Заметки о просодии` и `Заметки переводчика`. В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания `Евгения Онегина` (1837) с примечаниями самого поэта. Издание представляет интерес для специалистов - филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова. ( )
  vnmlibrary | Oct 16, 2008 |
Mostra 3 di 3
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (7 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Aleksandr Sergeevich Pushkinautore primariotutte le edizionicalcolato
Nabokov, VladimirTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato

Appartiene alle Serie

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico
When Vladimir Nabokov first published his controversial translation of Pushkin's Eugene Onegin in 1964, the great majority of the edition was taken up by Nabokov's witty and detailed commentary. Presented here in its own volume, the commentary is a unique and exhaustive scholarly masterwork by one of the twentieth century's greatest writers--a work that Nabokov biographer Brian Boyd calls "the most detailed commentary ever made on" Onegin and "indispensable to all serious students of Pushkin's masterpiece." In his commentary, Nabokov seeks to illuminate every possible nuance of this nineteenth-century classic. He explains obscurities, traces literary influences, relates Onegin to Pushkin's other work, and in a characteristically entertaining manner dwells on a host of interesting details relevant to the poem and the Russia it depicts. Nabokov also provides translations of lines and stanzas deleted by the censor or by Pushkin himself, variants from Pushkin's notebooks, fragments of a continuation called "Onegin's Journey," the unfinished and unpublished "Chapter Ten," other continuations, and an index. A work of astonishing erudition and passion, Nabokov's commentary is a landmark in the history of literary scholarship and in the understanding and appreciation of the greatest work of Russia's national poet.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Biblioteca di un personaggio famoso: Alexander Pushkin

Alexander Pushkin ha una Legacy Library. Legacy libraries sono le biblioteche personali di famosi lettori, aggiunte dai membri di LibraryThing che appartengono al gruppo Legacy Libraries.

Vedi il profilo legale di Alexander Pushkin.

Vedi la pagina dell'autore di Alexander Pushkin.

Link rapidi

Voto

Media: (4)
0.5
1 1
1.5
2
2.5
3 1
3.5
4 4
4.5
5 4

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 202,657,936 libri! | Barra superiore: Sempre visibile