Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

They Wear What Under Their Kilts

di Katie Maxwell

Serie: Emily (2)

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
1131239,609 (3.65)2
Romance. Young Adult Fiction. HTML:

Sixteen-year-old Emily spends her month of work experience on a Scottish sheep farm, complete with wild sheep (who seem determined to do her in), her best friend Holly (who challenges her to a contest to see who can snog the local hottie first), and Ruaraidh the shepherd, AKA the Scottish God of Love who just happens to have eleven fingers.

Kilt-watching, disasterous castle tours, graffiti spraypainted sheep, and tanning lotions gone horribly awryâ??it's just another month in the life of Emily.

Subject: Emily's Glossary for People Who Haven't Been to Scotland

From: Emily

To: Dru

Faffing about: running around doing nothing. In other words, spending a month supposedly doing work experience on a Scottish sheep farm, but really spending days on Kilt Watch at the nearest castle.

Schottie: Scottish Hottie, also known as Ruaraidh, the subject of much drooling and first prize in the "Who Can Snog Him First" contest.

Mad schnoogles: the British way of saying big smoochy kisses. Will admit it sounds v. smart to say it that way.

V.: very. Using it abbreviated is coolio to the third power.

Bunch of yobbos: a group of mindless idiots. In Scotland, can also mean sheep. You can take it from meâ??there is nothing stupider than a sheep, especially when you're trying to make them take their liver medicine.

Stooshie: uproar, as in "If Holly thinks she can take Ruaraidh from me without causing a stooshie, she's out of her mind!"

Sheep dip: not an appetizer… (altro)

Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 2 citazioni

If your daughter was a fan of Junie B. Jones when she was a child, as a teen she might enjoy this book by Katie Maxwell. This epistolary novel is told primarily via emails from the protagonist, Emily, to her best friend back in the States. Emily is doing a work-study project on a sheep farm in Scotland and she is a fish out of water. Hilarity ensues. At heart, it is a sweet book about friendship and romance. Lots of fun! ( )
  glade1 | Oct 7, 2015 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

Appartiene alle Serie

Emily (2)

Appartiene alle Collane Editoriali

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Romance. Young Adult Fiction. HTML:

Sixteen-year-old Emily spends her month of work experience on a Scottish sheep farm, complete with wild sheep (who seem determined to do her in), her best friend Holly (who challenges her to a contest to see who can snog the local hottie first), and Ruaraidh the shepherd, AKA the Scottish God of Love who just happens to have eleven fingers.

Kilt-watching, disasterous castle tours, graffiti spraypainted sheep, and tanning lotions gone horribly awryâ??it's just another month in the life of Emily.

Subject: Emily's Glossary for People Who Haven't Been to Scotland

From: Emily

To: Dru

Faffing about: running around doing nothing. In other words, spending a month supposedly doing work experience on a Scottish sheep farm, but really spending days on Kilt Watch at the nearest castle.

Schottie: Scottish Hottie, also known as Ruaraidh, the subject of much drooling and first prize in the "Who Can Snog Him First" contest.

Mad schnoogles: the British way of saying big smoochy kisses. Will admit it sounds v. smart to say it that way.

V.: very. Using it abbreviated is coolio to the third power.

Bunch of yobbos: a group of mindless idiots. In Scotland, can also mean sheep. You can take it from meâ??there is nothing stupider than a sheep, especially when you're trying to make them take their liver medicine.

Stooshie: uproar, as in "If Holly thinks she can take Ruaraidh from me without causing a stooshie, she's out of her mind!"

Sheep dip: not an appetizer

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.65)
0.5
1 1
1.5
2 1
2.5
3 7
3.5 1
4 12
4.5 1
5 3

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 203,208,518 libri! | Barra superiore: Sempre visibile