Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Slayer Slang: A Buffy the Vampire Slayer Lexicon

di Michael Adams

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
305485,957 (3.64)3
Michael Adams begins his book with a synopsis of the programme's history and a defence of ephemeral language. He then moves to the main body of the work: a detailed glossary of slayer slang, annotated with actual dialogue and recorded in the style accepted by the American Dialect Society. The book concludes with a bibliography and a lengthy index, a guide to sources (novels based on the show, magazine articles about the show, and language culled from the official posting board) and an appendix of slang-making suffixes. Introduced by Jane Espenson, one of the show's most inventive writers (and herself a linguist), Slayer Slang offers a quintessential example of contemporary youth culture serving as a vehicle for slang. bitca n [AHD4 bitch n in sense 2.a + a] Bitch 1997 Sep 15 Whedon When She Was Bad "[Willow:] 'I mean, why else would she be acting like such a b-i-t-c-h?' [Giles:] 'Willow, I think we're all a little old to be spelling things out.' [Xander:] 'A bitca?'" break and enterish adj [AHD4 sv breaking and entering n + -ish suff in sense 2.a; ] Suitable for crime 1999 Mar 16 Petrie Enemies "I'll go home and stock up on weapons, slip into something a little more break and enterish." [B] carbon-dated adj [fr. AHD4 carbondating + -ed] Very out of date 1997 Mar 10 Whedon Welcome to the Hellmouth "[Buffy:] 'Deal with that outfit for a moment.' [Giles:] 'It's dated?' [Buffy:] 'It's carbon-dated.'" cuddle-monkey n [AHD4 cuddle v + monkey n in sense 2, by analogy fr. RHHDAS (also DAS3 and NTC) sv cuddle bunny 'an affectionate, passionate, or sexually attractive young woman'] Male lover 1998 Feb 10 Noxon Bewitched, Bothered, and Bewildered "Every woman in Sunnydale wants to make me her cuddle-monkey.… (altro)
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 3 citazioni

Mostra 4 di 4
Anyone who loves Buffy and loves language will adore this one. ( )
  Karen74Leigh | Sep 4, 2019 |
The worst thing I can think of to say about this book is that it's more likely to make a linguist interested in Buffy the Vampire Slayer than it is to make a Buffy fan interested in linguistics. So, if you're coming at this book from a Buffy/pop culture perspective, you may find it somewhat dry. But if you're coming at it from the perspective of someone who loves words and language (like me) you'll find it an interesting case study in slang, word formation, and language change. ( )
  Katya0133 | Feb 9, 2013 |
Great book about all that interesting and unusual language on Buffy. ( )
1 vota Bonestcjmom | Jul 23, 2008 |
There are two main sections to this book - the first a set of essays looking at different aspects of language use associated with Buffy, and the second, a glossary of specific terms deemed as 'slayer slang'.

It is concerned with interesting grammatical construction rather than unique demon names, and the scope includes language used in Buffy the vampire Slayer episodes, Angel episodes, as well as language used in associated media material and by identifiable fandom.

I enjoyed the initial essays although there was some repetition. The glossary added little, as many of the terms I was interested has already been covered as examples in the essays. ( )
1 vota francescadefreitas | May 20, 2007 |
Mostra 4 di 4
Adams’s style gives much appreciated levity to an academic discussion, which after all, is about the words used in a television show about a vampire slayer named Buffy.
aggiunto da Katya0133 | modificaJournal of English Linguistics, Susan Tamasi (Apr 1, 2005)
 
Scholars from other disciplines, Buffy fans, and undergraduates in popular culture courses will have no difficulty following Adams’s well-illustrated discussions of Slayer slang.
aggiunto da Katya0133 | modificaJournal of Popular Culture, Susan Clerc (Nov 1, 2004)
 
Adams' lexicon is, as Buffy would say in one of her more reflective moods, an egregious example of "ubermarketing".
 
Michael Adams has written a persuasive book that urges attention to all the language of everyday life.
aggiunto da Katya0133 | modificaAmerican Speech, Richard W. Bailey (Jan 1, 2004)
 
While the desire to find deeper meaning in Buffy is legitimate and understandable, these lexics (oh, I shiver with my own innovation) really push it.
aggiunto da Katya0133 | modificaNew Statesman, Zoe Williams (Aug 13, 2003)
 
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese (1)

Michael Adams begins his book with a synopsis of the programme's history and a defence of ephemeral language. He then moves to the main body of the work: a detailed glossary of slayer slang, annotated with actual dialogue and recorded in the style accepted by the American Dialect Society. The book concludes with a bibliography and a lengthy index, a guide to sources (novels based on the show, magazine articles about the show, and language culled from the official posting board) and an appendix of slang-making suffixes. Introduced by Jane Espenson, one of the show's most inventive writers (and herself a linguist), Slayer Slang offers a quintessential example of contemporary youth culture serving as a vehicle for slang. bitca n [AHD4 bitch n in sense 2.a + a] Bitch 1997 Sep 15 Whedon When She Was Bad "[Willow:] 'I mean, why else would she be acting like such a b-i-t-c-h?' [Giles:] 'Willow, I think we're all a little old to be spelling things out.' [Xander:] 'A bitca?'" break and enterish adj [AHD4 sv breaking and entering n + -ish suff in sense 2.a; ] Suitable for crime 1999 Mar 16 Petrie Enemies "I'll go home and stock up on weapons, slip into something a little more break and enterish." [B] carbon-dated adj [fr. AHD4 carbondating + -ed] Very out of date 1997 Mar 10 Whedon Welcome to the Hellmouth "[Buffy:] 'Deal with that outfit for a moment.' [Giles:] 'It's dated?' [Buffy:] 'It's carbon-dated.'" cuddle-monkey n [AHD4 cuddle v + monkey n in sense 2, by analogy fr. RHHDAS (also DAS3 and NTC) sv cuddle bunny 'an affectionate, passionate, or sexually attractive young woman'] Male lover 1998 Feb 10 Noxon Bewitched, Bothered, and Bewildered "Every woman in Sunnydale wants to make me her cuddle-monkey.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.64)
0.5
1
1.5
2 3
2.5 1
3 12
3.5 6
4 7
4.5 3
5 7

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,765,487 libri! | Barra superiore: Sempre visibile