Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Le Argonautiche

di Gaius Valerius Flaccus

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
1263216,287 (4)7
The story of Jason and the Argonauts and their quest for the Golden Fleece is one of the oldest and most familiar tales in classical literature. Apollonius of Rhodes wrote the best-known version, in Greek, in the third century B.C.E. The Latin poet Gaius Valerius Flaccus began his own interpretation of the story in the first century of the Christian era, but he died before completing it. With The Voyage of the "Argo," the acclaimed poet and translator David Slavitt recovers for modern readers the only surviving work of this little-known writer. The result is an engaging rendition of Jason's adventures, of particular interest when compared to the Greek version of the story. While Apollonius' tale offers a subtle psychological study of Medea, Valerius Flaccus' achievement is to present Jason as a more complete and compelling heroic figure. Slavitt, for one, enjoyed the rediscovery immensely--and he invites his readers to do the same. "I am content to let my rendition into English speak for Valerius, but for those whom I imagine standing in an aisle of a library or bookstore, trying to decide, I can offer some reassurance. This piece is playful, unpredictable, oddly contrarian, sometimes almost mannerist. Valerius' description in book 8 of Medea's putting the serpent to sleep so Jason can filch the fleece involves a gesture no other Latin poet I know would have thought to try--a brief moment in Medea's head when she allows herself to feel sorry for the snake... It is this kind of droll surprise that drew me to undertake the translation of a work that is not, I freely confess, well known."--David Slavitt… (altro)
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 7 citazioni

Mostra 3 di 3
SG-3
  Murtra | Feb 17, 2021 |
http://nwhyte.livejournal.com/2835596.html

It's very much under the shadow of Virgil and Ovid, with lots of battle scenes and references to the mythology in which it is embedded; after a rather slow start it really kicks off with the introduction of Medea, here a very young woman who none the less is skilled in magic and poison, and her betrayal of her homeland to Jason.

Slavitt's more recent effort is much more readable, though he rather overeggs the pudding sometimes - eg the two words "Unde tubae[?]" become the entire line "Where in the score does it say that a clarion's blast must resound[?]". ( )
  nwhyte | Jun 25, 2017 |
http://nwhyte.livejournal.com/2835596.html

It's very much under the shadow of Virgil and Ovid, with lots of battle scenes and references to the mythology in which it is embedded; after a rather slow start it really kicks off with the introduction of Medea, here a very young woman who none the less is skilled in magic and poison, and her betrayal of her homeland to Jason.

I must admit I found the Mozley translation for the Loeb Classicsc almost impenetrable. ( )
  nwhyte | Jun 25, 2017 |
Mostra 3 di 3
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (14 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Flaccus, Gaius Valeriusautore primariotutte le edizioniconfermato
Mozley, J. H.Traduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato

Appartiene alle Collane Editoriali

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
This LibraryThing work consists of translations of Valerius Flaccus' Argonautica into modern languages (including bilingual versions that contain the original Latin and a translation). Please do not combine it with editions that contain only the Latin text.
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

The story of Jason and the Argonauts and their quest for the Golden Fleece is one of the oldest and most familiar tales in classical literature. Apollonius of Rhodes wrote the best-known version, in Greek, in the third century B.C.E. The Latin poet Gaius Valerius Flaccus began his own interpretation of the story in the first century of the Christian era, but he died before completing it. With The Voyage of the "Argo," the acclaimed poet and translator David Slavitt recovers for modern readers the only surviving work of this little-known writer. The result is an engaging rendition of Jason's adventures, of particular interest when compared to the Greek version of the story. While Apollonius' tale offers a subtle psychological study of Medea, Valerius Flaccus' achievement is to present Jason as a more complete and compelling heroic figure. Slavitt, for one, enjoyed the rediscovery immensely--and he invites his readers to do the same. "I am content to let my rendition into English speak for Valerius, but for those whom I imagine standing in an aisle of a library or bookstore, trying to decide, I can offer some reassurance. This piece is playful, unpredictable, oddly contrarian, sometimes almost mannerist. Valerius' description in book 8 of Medea's putting the serpent to sleep so Jason can filch the fleece involves a gesture no other Latin poet I know would have thought to try--a brief moment in Medea's head when she allows herself to feel sorry for the snake... It is this kind of droll surprise that drew me to undertake the translation of a work that is not, I freely confess, well known."--David Slavitt

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (4)
0.5
1
1.5 1
2
2.5
3
3.5 1
4
4.5
5 3

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,413,640 libri! | Barra superiore: Sempre visibile