Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.
Sto caricando le informazioni... Mr. Cogito (1974)di Zbigniew Herbert
Nessuno Sto caricando le informazioni...
Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro. Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro. nessuna recensione | aggiungi una recensione
Appartiene alle Collane EditorialiBibliothek Suhrkamp (416) Elenchi di rilievo
This is the long-awaited translation of the volume Pan Cogito (Warsaw, 1974), now published in English translation as a full sequence of 40 poems for the first time. Writing of earlier volumes, the New Yorker said that Herbert is one of the finest and most original writers of this century...a stubbornly idiosyncratic poet of isolation, disinheritance, and grief.' Seamus Heaney has said, as a representative of the most courageous, well-disposed and unremittingly intelligent members of the species. libraries; universities. Non sono state trovate descrizioni di biblioteche |
Discussioni correntiNessunoCopertine popolari
Google Books — Sto caricando le informazioni... GeneriSistema Decimale Melvil (DDC)891.8517Literature Literature of other languages Literature of east Indo-European and Celtic languages West and South Slavic languages (Bulgarian, Slovene, Polish, Czech, Slovak, Serbo-Croatian, and Macedonian) Polish Polish poetry 1919–1989Classificazione LCVotoMedia:
Sei tu?Diventa un autore di LibraryThing. |
I read the translation by Alissa Valles, not the Carpenters, and found it well done. Technically most of the poems make use of short lines, and the not so short lines use fairly frequent caesuras, or pauses in the middle of a line (here without punctuation), which I understand to be a notable feature of Polish poetry in general. The poetic diction is clear and precise. ( )