Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.
Risultati da Google Ricerca Libri
Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.
In no other work does Franz Kafka reveal himself as in Letters to Milena, which begins as a business correspondence but soon develops into a passionate but doomed epistolary love affair. Kafka's Czech translator, Milena Jesenská, was a gifted and charismatic twenty-three-year-old who was uniquely able to recognize Kafka's complex genius and his even more complex character. For thirty-six-year-old Kafka, she was "a living fire, such as I have never seen." It was to Milena that he revealed his most intimate self and, eventually, entrusted his diaries for safekeeping.… (altro)
Franz Kafka conobbe Milena Jesenská come traduttrice in ceco dei suoi scritti.Il primo incontro con lei fu a Vienna, un colloquio fugace. A partire dall'aprile del 1920 Kafka,mentre soggiornava alla pensione Ottoburg di Merano, dove si era recato per un soggiorno di cura, inizia il suo epistolario, che avrà termine a Natale del 1923. Chi conosce Kafka si accorge prontamente leggendo queste lettere, che lo stile narrativo e lo stile epistolare coincidono, cosa non frequente nella corrispondenza privata degli scrittori. Il linguaggio utilizzato da Kafka per raccontarle gli stati d'animo e i tormenti sono quelli dei suoi racconti, un'unica visione dunque, un unico linguaggio. Per tale motivo, l'epistolario, oltre a gettare luce sulla concezione dell'amore e sul vissuto emotivo, ci fornisce preziose indicazioni sull'autore e la propria attività letteraria. La relazione di Kafka con Milena già al suo nascere si rivela difficile e impossibile, lei era più giovane di dodici anni ma soprattutto era già sposata. Nata a Praga,di famiglia nobile e assai stimata era rimasta orfana di madre a tredici anni e viveva con il padre, un professore universitario. Le lettere sono dense di tenerezza, di slanci di gioia, di incoraggiamento per il lavoro di traduttrice e giornalista di Milena. Franz e Milena trascorsero insieme quattro giorni a Vienna, breve interludio di cui serbarono un dolce ricordo, che sovente ricorre nelle lettere. Il rapporto iniziò a incrinarsi dopo il secondo incontro a Gmünd: per entrambi era ormai chiaro che una vita insieme non sarebbe mai stata possibile, Milena non intendeva lasciare il marito. Prima della fine della relazione,nel 1921, Kafka consegnò alla donna tutti i suoi diari, dei quali non chiese mai più la restituzione. Nel 1924 Kafka moriva e Milena gli sopravviverà per quindici anni, durante i quali si avvicinò prima al comunismo e poi al movimento clandestino antinazista, aiutando molti ebrei e rifugiati. Milena Nel 1939 Milena venne arrestata dalla Gestapo e deportata nel campo di concentramento di Ravensbrücksarebbe, dove morì il 17 maggio 1944. ( )
In no other work does Franz Kafka reveal himself as in Letters to Milena, which begins as a business correspondence but soon develops into a passionate but doomed epistolary love affair. Kafka's Czech translator, Milena Jesenská, was a gifted and charismatic twenty-three-year-old who was uniquely able to recognize Kafka's complex genius and his even more complex character. For thirty-six-year-old Kafka, she was "a living fire, such as I have never seen." It was to Milena that he revealed his most intimate self and, eventually, entrusted his diaries for safekeeping.
▾Descrizioni da biblioteche
Non sono state trovate descrizioni di biblioteche
▾Descrizione degli utenti di LibraryThing
Descrizione del libro
Riassunto haiku
Biblioteca di un personaggio famoso: Franz Kafka
Franz Kafka ha una Legacy Library. Legacy libraries sono le biblioteche personali di famosi lettori, aggiunte dai membri di LibraryThing che appartengono al gruppo Legacy Libraries.
Chi conosce Kafka si accorge prontamente leggendo queste lettere, che lo stile narrativo e lo stile epistolare coincidono, cosa non frequente nella corrispondenza privata degli scrittori. Il linguaggio utilizzato da Kafka per raccontarle gli stati d'animo e i tormenti sono quelli dei suoi racconti, un'unica visione dunque, un unico linguaggio.
Per tale motivo, l'epistolario, oltre a gettare luce sulla concezione dell'amore e sul vissuto emotivo, ci fornisce preziose indicazioni sull'autore e la propria attività letteraria.
La relazione di Kafka con Milena già al suo nascere si rivela difficile e impossibile, lei era più giovane di dodici anni ma soprattutto era già sposata.
Nata a Praga,di famiglia nobile e assai stimata era rimasta orfana di madre a tredici anni e viveva con il padre, un professore universitario.
Le lettere sono dense di tenerezza, di slanci di gioia, di incoraggiamento per il lavoro di traduttrice e giornalista di Milena.
Franz e Milena trascorsero insieme quattro giorni a Vienna, breve interludio di cui serbarono un dolce ricordo, che sovente ricorre nelle lettere.
Il rapporto iniziò a incrinarsi dopo il secondo incontro a Gmünd: per entrambi era ormai chiaro che una vita insieme non sarebbe mai stata possibile, Milena non intendeva lasciare il marito. Prima della fine della relazione,nel 1921, Kafka consegnò alla donna tutti i suoi diari, dei quali non chiese mai più la restituzione.
Nel 1924 Kafka moriva e Milena gli sopravviverà per quindici anni, durante i quali si avvicinò prima al comunismo e poi al movimento clandestino antinazista, aiutando molti ebrei e rifugiati.
Milena Nel 1939 Milena venne arrestata dalla Gestapo e deportata nel campo di concentramento di Ravensbrücksarebbe, dove morì il 17 maggio 1944. ( )