Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Introduction to Biblical Hebrew (1971)

di Thomas O. Lambdin

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiConversazioni
547Nessuno44,048 (3.94)Nessuno
The choice of vocabulary and grammar, in this book, is essentially an introduction to the prose, not the poetical language. Generous use of transliteration is meant to serve three purposes: it enables the reader to perceive Hebrew as a language and not an exercise in decipherment, it removes the obstacles to mastering innumerable pages of abstract phonological and orthographic details, and facilitate the memorization of the paradigms.… (altro)
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

Nessuna recensione
nessuna recensione | aggiungi una recensione
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese (1)

The choice of vocabulary and grammar, in this book, is essentially an introduction to the prose, not the poetical language. Generous use of transliteration is meant to serve three purposes: it enables the reader to perceive Hebrew as a language and not an exercise in decipherment, it removes the obstacles to mastering innumerable pages of abstract phonological and orthographic details, and facilitate the memorization of the paradigms.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.94)
0.5
1 2
1.5
2
2.5
3 2
3.5
4 6
4.5
5 7

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,797,236 libri! | Barra superiore: Sempre visibile