Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.
Sto caricando le informazioni... Juan Moreiradi Eduardo Gutierrez
Nessuno Sto caricando le informazioni...
Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro. Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro. Juan Moreira was a renegade gaucho of Buenos Aires province in the 19th century. Gutierrez' work is a novelization (originally serialized) of his life and escapades. Though Gutierrez claims he researched the Moreira and spoke with many witnesses, I'm still a little dubious about the novel's historical veracity. However, even taken with a grain of salt, there is something captivating about the short life of this outlaw. The Moreira of the novel is an upstanding, moral man who runs afoul of the law because of a local administrator's desire for Moreira's wife. He gets his vengance on the administrator, but is then on the run from the law. The narrative is a little repetitious at times, with knife fight after knife fight. Moreira may be portrayed as a noble figure, yet there's something quite ugly about all the death he leaves in his wake. Yet, over the course of the story, I found myself becoming more sympathetic to his plight. If Moreira isn't quite an existentialist hero, there is something tragically noble about him, a man cut off from society but still living by a code, though he knows full well the best he can expect is to die a good death. I wouldn't call it a classic, but definitely a worthwhile example of the gaucho genre. ( ) nessuna recensione | aggiungi una recensione
Elenchi di rilievo
Juan Moreira is presented as a bilingual, Spanish/English book, with side-by-side texts. Juan Moreira is a classic gaucho novel by the Argentine writer Eduardo Guti�rrez, published as a serial history between November 1879 and January 1880 in the newspaper La Patria Argentina. It is inspired by a real police chronicle starring the legendary gaucho Juan Moreira, who was killed by the police in Lobos, in 1874. It is one of the most important texts of Argentine literature and Hispano-American romanticism. As far as I know, there is only one other English translation of this book, made by John Charles Chasteen and published by Hackett under the title El Gaucho Juan Moreira. This translation is very different from Chasteen's, since instead of shortening and adapting the text to make it more pleasing to the English reader, my goal was to keep this translation as close as possible to the original, without sacrificing its legibility. Some words couldn't be translated properly, because there are not English words for them, in such cases the Spanish word was left as it was, but we explain its meaning in the Glossary and/or in footnotes. All words included in the Glossary are underlined. I hope this bilingual translation can help English readers to understand better this classic work of the Latin-American literature. Also this book is useful for students of Spanish, to learn Spanish through reading, since the side-by-side presentation of the Spanish and English texts, makes it easy following the original Spanish text. The Translator Non sono state trovate descrizioni di biblioteche |
Discussioni correntiNessunoCopertine popolari
Google Books — Sto caricando le informazioni... GeneriSistema Decimale Melvil (DDC)860Literature Spanish and Portuguese Spanish literatureClassificazione LCVotoMedia:
Sei tu?Diventa un autore di LibraryThing. |