Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.
Sto caricando le informazioni... La porta (1910)di Natsume Soseki
Books Read in 2018 (3,831) Sto caricando le informazioni...
Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro. Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro. This is the kind of novel I would recommend only to others who enjoy reading contemporary Japanese novels. It's very slow-moving and delves deeply into a quiet husband-wife relationship throughout the entire narrative. The story begins with the couple, now in their sixties and living a meager existence in Tokyo. The husband Sosuke and the wife Oyone learn that Koroko, Sosuke's much younger brother must stop his university studies because of lack of money that their uncle frivolously lost. Koroko moves into the couple's house and upsets the delicate balance of the couple's life. I found that I was reading this book extremely slowly so as to take in Sosuke's mood as the story was mainly from his point of view. He has a very close relationship with his wife whom he met and became friends with a situation which later became most uncomfortable. Hazy references to that time period appear late in the book but provide the impetus to read more to see if this is clarified further in the story. Several parts of the book had special significance for Sosuke: his brother's being forced to give up his studies, his wife's illness, his landlord Saeki's friendship, and his attempt to engage in the practice of zazen (Zen medication) at a retreat. It was quite a ride to experience these with Sosuke. I thought the ending of this book was very realistic, and think I might have handled his problems the same way, had I been a Japanese man in his situation 100 years ago. I love reading books by this author! I was sad to learn that this book is a trilogy of which I started with book 3. Now I have to go back and get books 1 and 2. That will make me happy! Whilst not as tedious as Sanshiro or obscure as Kusamakura, The Gate still falls short of Soseki's best. At times it's a frustrating read, since the author withholds much information that would have been useful had it even been glimpsed earlier, but overall its tale of ordinary people getting by in the world is mildly affecting. It would have been better if trimmed down and shorn of its more wooly aspects (the Zen training, the ongoing but going-nowhere relationship with the cousins) or, alternatively, expanded upon to give more life to its very regular main characters. Fairly average as a whole. Not Soseki's best but far from his worst, too. nessuna recensione | aggiungi una recensione
"A humble clerk and his loving wife scrape out a quiet existence on the margins of Tokyo. Resigned, following years of exile and misfortune, to the bitter consequences of having married without their families' consent, and unable to have children of their own, Sosuke and Oyone find the delicate equilibrium of their household upset by a new obligation to meet the educational expenses of Sosuke's brash younger brother. While an unlikely new friendship appears to offer a way out of this bind, it also soon threatens to dredge up a past that could once again force them to flee the capital. Desperate and torn, Sosuke finally resolves to travel to a remote Zen mountain monastery to see if perhaps there, through meditation, he can find a way out of his predicament. his moving and deceptively simple story, a melancholy tale shot through with glimmers of joy, beauty, and gentle wit, is an understated masterpiece by one of Japan's greatest writers. At the end of his life, Natsume Soseki declared The Gate,originally published in 1910, to be his favorite among all his novels. This new translation captures the oblique grace of the original while correcting numerous errors and om Non sono state trovate descrizioni di biblioteche |
Discussioni correntiNessunoCopertine popolari
Google Books — Sto caricando le informazioni... GeneriSistema Decimale Melvil (DDC)895.6Literature Literature of other languages Asian (east and south east) languages JapaneseClassificazione LCVotoMedia:
Sei tu?Diventa un autore di LibraryThing. |
Het lijkt een banaal verhaal dat soms wat langdradig is. Dat het nooit vervalt in drama's en sentimentaliteit is positief.
De vertaling kon hier en daar beter. 'Afzien' is bijvoorbeeld geen Standaardnederlands voor lijden. ( )