Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Poet to Poet : Tennyson, selected by Kingsley Amis

di Alfred Tennyson

Altri autori: Kingsley Amis (A cura di)

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiConversazioni
18Nessuno1,184,285 (3.67)Nessuno
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

Nessuna recensione
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Alfred Tennysonautore primariotutte le edizionicalcolato
Amis, KingsleyA cura diautore secondariotutte le edizioniconfermato

Appartiene alle Collane Editoriali

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
It is not very much longer than ten years ago that Tennyson's poetry began to regain the kind of serious attention and acclaim it had begun to lose a century earlier, when the poet still had thirty years to live: surely a record length of time for any comparatively modern artist to spend in the wilderness.
Citazioni
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Secondly, and more recently, his verse has turned out to be resistant to modern techniques of literary criticism. It holds no interesting ambiguities, intentional or unintentional; there are no puzzles, no 'levels of meaning' within it, it just is. All the critic can say about most of it comes down to, 'Look at this. Good (or bad), isn't it?' This is as much as a great deal of what passes for criticism is really saying, but with other poets—Donne, for instance, that notable purveyor of mere complication—it is easier to seem to be saying more. Tennyson eludes such attempts.
A reading of his early verse, that written by the time he was twenty-one, say, shows him to have been possessed of stupendous inborn gifts, a child of the Muses who makes the Keats of that age look all fingers and thumbs. We should have to go back to Milton (whom Tennyson greatly admired) to find an English poet of comparable natural endowment, or, since Milton's early efforts smell of ink as well as inspiration, it might be more instructive to go outside literature altogether and invoke the youthful Mozart.
'Mariana' is a very easy poem to like, and, what is rarer, to like for the right reasons. It embodies to perfection that characteristically Tennysonian power which generations of critics have tried to define, but none more successfully than the unknown contributor to Tait's Edinburgh Magazine for August 1842, who praised Tennyson's 'power of making the picturesque delineation of external nature illustrate the mood of mind portrayed'
'Come down, O maid' is a sustained flight of the purely lyrical, a vehicle of excitement and exultation unique in Tennyson, a sound-piece again unique in English.
'Milton' (1863) is a more interesting, not to say fascinating, case in point. It is not only a magnificent piece, deeply romantic and Romantic, unashamedly lyrical and stuffed with the luxuries of poetry; it is also, in its conclusion, shamelessly personal, unedifying, unmoral, exotic and pagan—all qualities the Laureate was pledged to abjure. Or rather, it was not shamelessly, not openly, any of that; Tennyson smuggled it in, in the manner of the Princess lyrics, as an experiment in the use of Latin metres in English. The result is a technical feat unequalled in our language (one of the things that marks Tennyson as a great poet is the tally of his uniquenesses) in that 'Milton' makes metrical sense in English while adhering strictly to the utterly alien prescriptions of the Latin form —a feat appreciable only by those disappearing few who know Latin. But, of course, the point of this performance is that it gave Tennyson sanction to say what he would not have dared to say in his natural voice.
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.67)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5
4 2
4.5
5

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 203,225,599 libri! | Barra superiore: Sempre visibile