Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Eugenio Onegin (1833)

di Alexander Pushkin, Pushkin

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
4,459692,565 (4.05)159
When Vladimir Nabokov's translation of Pushkin's masterpiece Eugene Onegin was first published in 1964, it ignited a storm of controversy that famously resulted in the demise of Nabokov's friendship with critic Edmund Wilson. While Wilson derided it as a disappointment in the New York Review of Books, other critics hailed the translation and accompanying commentary as Nabokov's highest achievement. Nabokov himself strove to render a literal translation that captured "the exact contextual meaning of the original," arguing that, "only this is true translation." Nabokov's Eugene Onegin remains the most famous and frequently cited English-language version of the most celebrated poem in Russian literature, a translation that reflects a lifelong admiration of Pushkin on the part of one of the twentieth century's most brilliant writers. Now with a new foreword by Nabokov biographer Brian Boyd, this edition brings a classic work of enduring literary interest to a new generation of readers.… (altro)
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 159 citazioni

Inglese (61)  Olandese (2)  Ungherese (1)  Esperanto (1)  Francese (1)  Italiano (1)  Tedesco (1)  Tutte le lingue (68)
Uno dei pilastri della letteratura Russa, che tutti conoscono almeno di nome ma che pochi (almeno in Italia) hanno davvero letto.
Io finalmente sono riuscita a colmare la lacuna, ma doverosa premessa: ne ho letta una versione in prosa, in cui il traduttore ha preferito concentrarsi sul significato piuttosto che sul ritmo; ne consegue che non posso giudicare lo stile ma solo il contenuto, anche se il lirismo che pervade l'opera riesce a trasparire anche così.
Iniziamo col dire che è molto più brillante di quanto mi aspettassi (ma in effetti anche "La figlia del capitano" mi aveva meravigliato in tal senso), con una trama intensa se non a livello di avvenimenti di sicuro in quanto a passioni ed emozioni. I personaggi sono pochi e splendidamente delineati, ciascuno a rappresentare sia se stesso che un tipo sociale: abbiamo il protagonista dandy, il suo amico poeta romantico e soprattutto Tatiana, figura femminile di rara profondità; da ragazzina ipersensibile sboccia in sofisticata donna di mondo senza che questo scalfisca la sua interiorità più profonda.
Il libro è un'eterna lotta tra cinismo e sensibilità, tra spontaneità e convenzioni sociali: Eugenio e Tatiana sono agli estremi di questo dualismo che alla fine non vedrà né vincitori né vinti.
Interessanti anche i richiami alla società russa del tempo, ma purtroppo per me lettrice moderna sono andati in gran parte perduti; la ricchezza descrittiva invece, per quanto esempio del genio di Puskin, ha appesantito la lettura.
A conti fatti un'opera monumentale ma non facile, che richiede uno sforzo di attenzione e di riflessione per essere apprezzata fino in fondo. D'altronde è a questo che servono i grandi libri, ad aprirci la mente. ( )
  Lilirose_ | Sep 24, 2019 |

» Aggiungi altri autori (100 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Pushkin, Alexanderautore primariotutte le edizioniconfermato
Pushkinautore principaletutte le edizioniconfermato
Agt, F.J. vanTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Arndt, WalterTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Balbusso, AnnaIllustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Balbusso, ElenaIllustratoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Barios, ArnauTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Bazzarelli, EridanoA cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Boland, HansTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Feinstein, ElainePrefazioneautore secondarioalcune edizioniconfermato
Hofstadter, Douglas R.Traduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Johnston, Sir Charles HepburnTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Jonker, W.Traduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Kayden, Eugene M.Traduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Keil, Rolf-DietrichTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Nabokov, VladimirTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Stekelenburg, L.H.M. vanTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Timmer, Charles B.A cura diautore secondarioalcune edizioniconfermato
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Epigrafe
Pétri de vanité il avait encore plus de cette espèce d'orgueil qui fait avouer avec la même indifférence les bonnes comme les mauvaises actions, suite d'un sentiment de supériorité peut-être imaginaire.
Tiré d'une lettre particullère

Dedica
Non penso di divertire il mondo superbo, e desidero piuttosto l'attenzione degli amici. Avrei voluto presentarti un pegno più degno di te, più degno dell'anima bella presa da un sacro sogno, dalla viva e luminosa poesia, da elevati pensieri, dalla semplicità; ma pur così, accogli con la mano appassionata questa raccolta di capitoli multicolori, un po' scherzosi, un po' tristi, scritti secondo i modi del popolo semplice, ideali; frutto trasandato dei miei piaceri, delle mie insonnie, del facile estro, degli anni immaturi e di quelli appassiti, delle fredde osservazioni della ragione e delle note dolorose del cuore.
Incipit
Mio zio, uomo dei più onesti principii, quando non per celia si ammalò, seppe farsi rispettare, e non poteva avere una migliore idea.
Citazioni
Ultime parole
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese (4)

When Vladimir Nabokov's translation of Pushkin's masterpiece Eugene Onegin was first published in 1964, it ignited a storm of controversy that famously resulted in the demise of Nabokov's friendship with critic Edmund Wilson. While Wilson derided it as a disappointment in the New York Review of Books, other critics hailed the translation and accompanying commentary as Nabokov's highest achievement. Nabokov himself strove to render a literal translation that captured "the exact contextual meaning of the original," arguing that, "only this is true translation." Nabokov's Eugene Onegin remains the most famous and frequently cited English-language version of the most celebrated poem in Russian literature, a translation that reflects a lifelong admiration of Pushkin on the part of one of the twentieth century's most brilliant writers. Now with a new foreword by Nabokov biographer Brian Boyd, this edition brings a classic work of enduring literary interest to a new generation of readers.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
L'"Evgenij Onegin" di Aleksandr Puskin è uno dei sommi libri dell'umanità, e punto d'avvio della grande letteratura russa dell'800. Scritto tra il 1823 e il 1830, narra la storia d'amore mancata tra il giovane romantico disilluso Eugenio e la giovanissima Tatiana, figura incantevole e commovente, immersa ancora nei sogni della sua età. È un romanzo in versi; e l'essere in versi e rima ha sempre creato problemi di traduzione, e di conseguenza una diffusione limitata in lingua italiana, nonostante l'importanza e la notorietà.
Riassunto haiku

Biblioteca di un personaggio famoso: Alexander Pushkin

Alexander Pushkin ha una Legacy Library. Legacy libraries sono le biblioteche personali di famosi lettori, aggiunte dai membri di LibraryThing che appartengono al gruppo Legacy Libraries.

Vedi il profilo legale di Alexander Pushkin.

Vedi la pagina dell'autore di Alexander Pushkin.

Link rapidi

Voto

Media: (4.05)
0.5 1
1 5
1.5 2
2 26
2.5 8
3 116
3.5 23
4 253
4.5 41
5 233

Penguin Australia

Una edizione di quest'opera è stata pubblicata da Penguin Australia.

» Pagina di informazioni sull'editore

The Planet

Una edizione di quest'opera è stata pubblicata da The Planet.

» Pagina di informazioni sull'editore

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 202,658,031 libri! | Barra superiore: Sempre visibile