Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.
Sto caricando le informazioni... Cittadelladi Antoine de Saint-Exupéry
Nessuno Sto caricando le informazioni...
Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro. Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro. Biblickým štýlom písaná impozantná parabola francúzskeho spisovateľa, filozofa a Antoine de Saint-Exupéryho, ktorý patrí k najvýraznejším zjavom francúzskej literatúry 20. storočia, vznikala postupne, vo forme myšlienok a osobných poznámok, podobne ako Pascalove Myšlienky. Jej hlavným problémom je hľadanie Boha; cieľom nájsť zmysel ľudského života v rodine, domove, práci, v láske, spravodlivosti, šťastí, v bratstve a ľudskom spoločenstve; podstatou je premena: premena nášho pominuteľného života na niečo zmysluplné. Stareny, zohýbajúce sa nad vyšívacím rámom, sa premieňajú na prekrásne výšivky zdobiace Boží chrám, matka starajúce sa o svoje dieťa sa premieňa na nezabudnuteľný úsmev, kováči a stolári sa menia na loď, stavbár sa mení na chrám a panovník na šťastie svojho ľudu. Každý má príležitosť na premenu. Život sa síce pominie, ale to, čo sme vykonali pre druhých, ostáva ( ) Biblickým štýlom písaná impozantná parabola francúzskeho spisovateľa, filozofa a Antoine de Saint-Exupéryho, ktorý patrí k najvýraznejším zjavom francúzskej literatúry 20. storočia, vznikala postupne, vo forme myšlienok a osobných poznámok, podobne ako Pascalove Myšlienky. Jej hlavným problémom je hľadanie Boha; cieľom nájsť zmysel ľudského života v rodine, domove, práci, v láske, spravodlivosti, šťastí, v bratstve a ľudskom spoločenstve; podstatou je premena: premena nášho pominuteľného života na niečo zmysluplné. Stareny, zohýbajúce sa nad vyšívacím rámom, sa premieňajú na prekrásne výšivky zdobiace Boží chrám, matka starajúce sa o svoje dieťa sa premieňa na nezabudnuteľný úsmev, kováči a stolári sa menia na loď, stavbár sa mení na chrám a panovník na šťastie svojho ľudu. Každý má príležitosť na premenu. Život sa síce pominie, ale to, čo sme vykonali pre druhých, ostáva. Biblickým štýlom písaná impozantná parabola francúzskeho spisovateľa, filozofa a Antoine de Saint-Exupéryho, ktorý patrí k najvýraznejším zjavom francúzskej literatúry 20. storočia, vznikala postupne, vo forme myšlienok a osobných poznámok, podobne ako Pascalove Myšlienky. Jej hlavným problémom je hľadanie Boha; cieľom nájsť zmysel ľudského života v rodine, domove, práci, v láske, spravodlivosti, šťastí, v bratstve a ľudskom spoločenstve; podstatou je premena: premena nášho pominuteľného života na niečo zmysluplné. Stareny, zohýbajúce sa nad vyšívacím rámom, sa premieňajú na prekrásne výšivky zdobiace Boží chrám, matka starajúce sa o svoje dieťa sa premieňa na nezabudnuteľný úsmev, kováči a stolári sa menia na loď, stavbár sa mení na chrám a panovník na šťastie svojho ľudu. Každý má príležitosť na premenu. Život sa síce pominie, ale to, čo sme vykonali pre druhých, ostáva. Читав українською, тому рев’ю напишу українською. Книжка справді цікава, цікава на тому рівні, коли є 5% надзвичайно гарних та глибоких думок, трошки води та багато-багато думок, які видаються цікавими, але які, після логічного аналізу та зважування, виявляються зовсім не тими, з якими особисто я міг би погодитися. Так і читав, аналізуючи кожен параграф. Починаючи читати, думав, що її можна відкрити будь-де і вона матиме сенс, через слабку зв’язність частин, але чим далі читав, тим краще розумів, що це не так. Багато символіки там перекликається, багато метафор стають зрозумілішими, якщо читати по порядку. Книжка гарна, з не совсім моєю системою цінностей (якщо я правильно її зрозумів, може то все ен рівнів метафор, я не знаю...), але гарна. Згадалося "The mark of an educated mind is the ability to entertain a thought without accepting it" — саме так треба читати цю книжку, на мій погляд. Básnické meditace, filozofické úvahy a fiktivní rozhovory o smyslu života a světa. V této knize Saint-Exupéry spojil posledních deset let svého života. Přestože zůstala nedokončena, má váhu celistvého a významného duchovního odkazu. Po velkém zájmu čtenářů a celé kulturní společnosti přistoupilo nakladatelství Vyšehrad k vydání úplného překladu Saint-Exupéryho Citadely. Text, který se našel v Saint-Exupéryho pozůstalosti, byl z poloviny autorem neupravovaný a na mnoha místech docházelo k opakování myšlenek. Při krácení textu byly vybrány metafory, které byly nejvíce výstižné a které nejpřesněji vyjadřovaly Exupéryho myšlení. Neupravený text bude zvlášť kladně hodnocen milovníky Citadely, protože budou moci patrněji sledovat vývoj myšlenkových pochodů a vytváření básnické řeči. V tomto komplexu je také nejvíce zvýrazněna duchovní linka autorovy básnické meditace. (Kosmas.cz: Básnické meditace, filozofické úvahy a fiktivní rozhovory o smyslu života a světa. V této knize Saint-Exupéry spojil posledních deset let svého života. Přestože zůstala nedokončena, má váhu celistvého a významného duchovního odkazu. Po velkém zájmu čtenářů a celé kulturní společnosti přistoupilo nakladatelství Vyšehrad k vydání úplného překladu Saint-Exupéryho Citadely. Text, který se našel v Saint-Exupéryho pozůstalosti, byl z poloviny autorem neupravovaný a na mnoha místech docházelo k opakování myšlenek. Při krácení textu byly vybrány metafory, které byly nejvíce výstižné a které nejpřesněji vyjadřovaly Exupéryho myšlení. Neupravený text bude zvlášť kladně hodnocen milovníky Citadely, protože budou moci patrněji sledovat vývoj myšlenkových pochodů a vytváření básnické řeči. V tomto komplexu je také nejvíce zvýrazněna duchovní linka autorovy básnické meditace.) nessuna recensione | aggiungi una recensione
Volné pásmo úvah, podobenství, fiktivních rozhovorů a příběhů z nedokončeného díla francouzského autora je souhrnem meditací o lidském údělu. Non sono state trovate descrizioni di biblioteche |
Discussioni correntiNessunoCopertine popolari
Google Books — Sto caricando le informazioni... GeneriSistema Decimale Melvil (DDC)843.912Literature French French fiction Modern Period 20th Century 1900-1945Classificazione LCVotoMedia:
Sei tu?Diventa un autore di LibraryThing. |