Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Adagiorum D. Erasmi Roterodami epitome

di Desiderius Erasmus

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiConversazioni
22Nessuno1,016,373 (2)Nessuno
Erasmus was fascinated by proverbs and prepared a collection of more than 4,000 of them, accompanying each with his comments, sometimes in a few lines and sometimes in full-scale essays. His massive compendium, characterized by his wit, his elegance, his bursts of satire alternating with serious views, was among the most learned and widely circulated of Renaissance books. This selection emphasizes Erasmus' skill in explaining the proverbs, shows how he made his book, and demonstrates the way in which many of the proverbs moved into the English language. The text is illustrated with images by Brueghel and D rer and examples of proverb use from emblem books. Over eighty proverb essays are presented here. Some are masterpieces of social criticism ('War is sweet to those who have never tried it'), others provide scholarly explanations of philosophical ideas or gestures and customs ('Thumbs up'). Many of the proverbs have passed into modern usage ('Know thyself', To give someone the finger' 'Well begun is half done'), some even retaining their Latin form ('Deus ex machina'). And a few, it turns out, were created by Erasmus himself through his occasional misinterpretation of the ancient languages ('Pandora's box', 'To call a spade a spade').This edition replaces the pioneering work by Margaret Mann Phillips, providing more essays and more detailed source and background information for the texts. It is based on the translations and scholarship of the Collected Works of Erasmus - mostly that of Sir Roger Mynors but also the work of Phillips herself."… (altro)
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

Nessuna recensione
nessuna recensione | aggiungi una recensione
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese (4)

Erasmus was fascinated by proverbs and prepared a collection of more than 4,000 of them, accompanying each with his comments, sometimes in a few lines and sometimes in full-scale essays. His massive compendium, characterized by his wit, his elegance, his bursts of satire alternating with serious views, was among the most learned and widely circulated of Renaissance books. This selection emphasizes Erasmus' skill in explaining the proverbs, shows how he made his book, and demonstrates the way in which many of the proverbs moved into the English language. The text is illustrated with images by Brueghel and D rer and examples of proverb use from emblem books. Over eighty proverb essays are presented here. Some are masterpieces of social criticism ('War is sweet to those who have never tried it'), others provide scholarly explanations of philosophical ideas or gestures and customs ('Thumbs up'). Many of the proverbs have passed into modern usage ('Know thyself', To give someone the finger' 'Well begun is half done'), some even retaining their Latin form ('Deus ex machina'). And a few, it turns out, were created by Erasmus himself through his occasional misinterpretation of the ancient languages ('Pandora's box', 'To call a spade a spade').This edition replaces the pioneering work by Margaret Mann Phillips, providing more essays and more detailed source and background information for the texts. It is based on the translations and scholarship of the Collected Works of Erasmus - mostly that of Sir Roger Mynors but also the work of Phillips herself."

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (2)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3
3.5
4
4.5
5

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,452,282 libri! | Barra superiore: Sempre visibile