Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.
Risultati da Google Ricerca Libri
Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.
Conversations about life and death, between a girl and an angel. It's almost Christmas. Cecilia lies sick in bed as her family bustle around her to make her last Christmas as special as possible. Cecilia has cancer. An angel steps through her window. So begins a spirited and engaging series of conversations between Cecelia and her angel. As the sick girl thinks about her life and prepares for her death, she changes subtly, in herself and in her relationships with her family. Jostein Gaarder is a profoundly optimistic writer, who writes about death with wisdom, compassion and an enquiring mind. THROUGH A GLASS DARKLY will not only bring comfort to the bereaved. It will move and amaze everyone who reads it.… (altro)
molto commovente, mi ha fatto piangere... ed io non piango per film o romanzi. non serve sottolineare come sia scorrevole il suo stile. interessante lo spunto di riflessione, originali le parti giocate dalle due voci che, come spesso accade, si confrontano nei testi di Gaarder ( )
Dati dalle informazioni generali inglesi.Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Glädjen er en fjäril Som fladdrer lågt öfver marken Men sorgen är en fågel Med stora, starka, svarta vingar De bära en högt övfer lifvet Som flyter nere i solljus och grönska. Sorgens fågel flyger högt, Dit där smärtans änglar hålla vakt Öfver dödens läger.
Edith Södergran, 16 år
Joy is a butterfly Fluttering low over the earth, But sorrow is a bird With big, strong, black wings. They lift you high above life Flowing below in sunlight and growth. The bird of sorrow flies high To where the angels of grief keep watch Over death's lair.
Edith Södergran (1892 - 1923) (A poem from her notebook written when she was sixteen years old)
Dedica
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi.Modifica per tradurlo nella tua lingua.
They had left the bedroom door open.
De havde ladet døren til gangen stå åben. Fra etagen nedenunder mærkede Cecilie duften af jul. Hun prøvede at skille den ene lugt ud fra den anden.
Citazioni
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi.Modifica per tradurlo nella tua lingua.
She saw how all the silken threads shone and glittered.
Hun kastede et blik rundt i værelset. En tynd stribe morgensol havde lagt sig over skrivebordet og gulvet. Under Cecilies seng havde nogle ståler fundet vej til den kinesiske notesbog. Hun så, hvordan det skinnede og glitrede i alle silketrådene.
Conversations about life and death, between a girl and an angel. It's almost Christmas. Cecilia lies sick in bed as her family bustle around her to make her last Christmas as special as possible. Cecilia has cancer. An angel steps through her window. So begins a spirited and engaging series of conversations between Cecelia and her angel. As the sick girl thinks about her life and prepares for her death, she changes subtly, in herself and in her relationships with her family. Jostein Gaarder is a profoundly optimistic writer, who writes about death with wisdom, compassion and an enquiring mind. THROUGH A GLASS DARKLY will not only bring comfort to the bereaved. It will move and amaze everyone who reads it.
non serve sottolineare come sia scorrevole il suo stile.
interessante lo spunto di riflessione, originali le parti giocate dalle due voci che, come spesso accade, si confrontano nei testi di Gaarder ( )