Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

The Maid's Request (1998)

di Michèle Desbordes

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
643410,597 (3.72)1
At the behest of the French king the artist has journeyed from Italy to lead his school of students in the design and construction of a chateau in the Loire Valley. Despite the fact that master and servant seldom talk, each is acutely aware of the other's presence and routine. He gives her gifts of clothing and jewellery; she is sensitive to his every need. He imagines them dying together, envisaging her as lover, angel, Madonna. Finally she puts it to him, falteringly, one sleepless winter's night in the kitchen - she would like to continue to serve him after death by offering him her body to study. Then, on receiving news of her idiot son's death, she sets out to bury him, promising to return shortly. But the winter passes and she still hasn't returned. The artist develops a fever and, unable to draw, he waits...… (altro)
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi 1 citazione

Mostra 3 di 3
Lees het meer als een lang aangehouden elegie met bezwerende kanten. Dat er iets geestelijks ontstaat tussen Leonardo en de huishoudster, en dat ook Da Vinci's gezellen zich het hoofd zouden buigen over 'die vrouw', betwijfel ik en wordt niet overtuigend opgeroepen. Maar knap is die elegische toon van 'alles gaat voorbij / is vergeefs' (Da Vinci's fresco's die bij zijn leven al wegrotten). Ook knap is dat het beeld van de huishoudster gaten blijft vertonen en zin geen eendimensionaal karakter is. Ze is boos, rancuneus (zoals ik het begrijp: jaloers op zich prostituerende vrouwen, 'die wel hun genot pakken'), maar ook misvormd door slechte behandeling. Haar laatste verzoek vind ik daarvan getuigen. Verder stelt de schrijfster plompverloren (en ook niet uitgewerkt) een bekend thema aan de orde: najagen van grootse dromen, roem, het maken van esthetische producten tegenover zorg (voor een zoon met een handicap). Alsof het eerste het tweede ontkent, met het tweede nooit roem valt te behalen. ( )
  Gerard670 | Aug 17, 2015 |
Mijn moeder in het verpleeghuis voorgelezen in de periode maart-april, dus wat verbrokkelde leeswijze. Stijl zal vast die van de Noueveau Roman zijn, bazel ik. Hij is in elk geval soms irritant. Lange zinnen met veel komma's. Binnen zo'n zin gaat een beschrijving van het uitzicht zonder aankondiging over in een herinnering. Ook wisselt binnen een zin het personage, gaan we van de ene hoofdpersoon - Da Vinci, soms samengevoegd met zijn leerlingen tot 'de Italianen'- naar de andere: zijn huishoudelijke hulp.

Het boek kondigt een verzoek van de huishoudster aan, door de titel en tekst op de achterflap. Dat verzoek valt reuze mee/tegen.

Het boek is een pleidooi voor alle onaanzienlijken zoals deze vrouw. Het heeft trekken van de 19e-eeuwse en vroeg 20-eeuwse ophemeling van de arbeider, niet geschoold maar met het hart op de goede plek. Een keer haalt de vrouw uit, ze kan zich niet inhouden. Dan klinkt een protest tegen de manier waarop vrouwen behandeld worden.

Omdat Da Vinci en de vrouw beide (bijna) dood gaan - dit wordt vermeld, het gaat om de laatste twee levensjaren van Da Vinci, in ballingschap in Frankrijk - wacht je op de onvermijdelijke bespiegelingen over de waarde/zin van het leven. Die zijn mager. Veel 'stil spel', betekenisvol zwijgen.

Gezien de toestand van mijn moeder - 80, levensavond - paste de terugbliksfeer wel, maakt het ongemerkt deel uit van mijn - of ons gezamenlijk - voorbereiden op het komende einde. Wanneer ik het alleen gelezen zou hebben, denk ik dat ik het boek te dun gevonden zou hebben. ( )
  Gerard669 | May 9, 2010 |
Once you get past the quite awful punctuation (a fault in the translator, one assumes, rather than the author), this really is a very beautiful little book. It is a simple story, possessed of the same quiet dignity as its two main protagonists – the maid and the elderly Leonardo Da Vinci. He is in France supervising the work of some of his pupils. Not a great deal happens. He helps his pupils, she cleans the house and prepares meals. Her son visits for a month, a donkey dies, she goes to her village for her son’s funeral. But mainly they spend their time in quiet contemplation of each other. Watching and waiting, both aware of age, its implications and their comparative closeness to the hereafter. Skillfully, Michele Desbordes draws you in, and builds up the tension by virtue of the anticipation of the maid’s request of the title. Yet, when it happens, it is unexpected and surprising. All of this is framed by wonderfully descriptive narrative, compellingly written. You will want to read this book again and again. ( )
  AllieW | Jul 21, 2009 |
Mostra 3 di 3
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (6 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Michèle Desbordesautore primariotutte le edizionicalcolato
Whiteside, ShaunTraduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato

Appartiene alle Collane Editoriali

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali olandesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali tedesche. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dedica
Incipit
Citazioni
Ultime parole
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
Dati dalle informazioni generali olandesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

At the behest of the French king the artist has journeyed from Italy to lead his school of students in the design and construction of a chateau in the Loire Valley. Despite the fact that master and servant seldom talk, each is acutely aware of the other's presence and routine. He gives her gifts of clothing and jewellery; she is sensitive to his every need. He imagines them dying together, envisaging her as lover, angel, Madonna. Finally she puts it to him, falteringly, one sleepless winter's night in the kitchen - she would like to continue to serve him after death by offering him her body to study. Then, on receiving news of her idiot son's death, she sets out to bury him, promising to return shortly. But the winter passes and she still hasn't returned. The artist develops a fever and, unable to draw, he waits...

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.72)
0.5
1
1.5
2 2
2.5 1
3 2
3.5 3
4 3
4.5 1
5 4

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,464,947 libri! | Barra superiore: Sempre visibile