Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

The Fatal Shore di Robert Hughes
Sto caricando le informazioni...

The Fatal Shore (originale 1986; edizione 2003)

di Robert Hughes

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
3,889543,164 (3.99)182
An account of the convict settlements in Australia based upon letters, diaries, and documents from the first landing in Botany Bay in 1788 to the last shipload of convicts in 1868.
Utente:FYROM
Titolo:The Fatal Shore
Autori:Robert Hughes
Info:Vintage (2003), Edition: New Ed, Paperback, 720 pages
Collezioni:La tua biblioteca
Voto:
Etichette:Nonfiction, History

Informazioni sull'opera

La riva fatale: l'epopea della fondazione dell'Australia di Robert Hughes (1986)

Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 182 citazioni

Hughes' descriptions of sadism and suffering, desperate escape attempts, rape, murder, cannibalism, and forays into the bush to exterminate the aboriginal and other indigenous peoples, become, in their accumulation, wearying, mind-numbing. Yet it is the story of the founding of a modern nation whose development was coetaneous with the last century of America's slave period, if even more savage and barbaric. "The Fatal Shore" is an unexpected, original and important work of history.
 
Hughes might have attempted this book in his youth, and got the story out of proportion, even if he had not skimped it. Fortunately, he has made The Fatal Shore the magnum opus of his maturity. By now his sense of historical scale is sound, as for this task it needed to be. It would have been easy to call the Australian system of penal settlements a Gulag Archipelago before the fact. The term ‘concentration camp’, in its full modern sense, would not have been out of place: at least one of the system’s satellites, Norfolk Island, was, if not an out-and-out extermination camp, certainly designed to make its victims long for death, like Dachau in those awful years before the war when the idea was not so much to kill people as to see how much they could suffer and still want to stay alive. And, indeed, Hughes draws these parallels. The analogies are inescapable. But he doesn’t let them do his thinking for him. He is able to bring out the full dimensions of the tragedy while keeping it in perspective. The penal colony surely prefigured the modern totalitarian catastrophe...

When there was no one else left to absorb, the real Hughes might have emerged, as happened in his prose. In those years, you could always tell what he had been reading the day before. Even today, he is a magpie for vocables: no shimmering word he spots in any of the languages he understands, and in several more that he doesn’t, is safe from being plucked loose and flown back to his nest. Omnivorous rather than eclectic, that type of curiosity is the slowest to find coherence. But his fluency was always his own, and by persistence he has arrived at a solidity to match it: a disciplined style that controls without crippling all that early virtuosity, and blessedly also contains his keen glance, getting the whole picture into a phrase the way he once got his fellow-students’ faces into a single racing line. It is exactly right, as well as funny, to call a merino sheep ‘a pompous ambling peruke’. Scores of such felicities could be picked out, but only on the understanding that they are not the book’s decoration. They are its architecture.
aggiunto da SnootyBaronet | modificaThe New Yorker, Clive James (Mar 23, 1987)
 
In the early 1970's, while filming a television program on Australian art in Port Arthur, Tasmania, the Australian-born art critic Robert Hughes became curious about the city's prisons, which date from the period (1788-1868) when criminals were shipped from the British Isles to Australia. The prisons are ''the monuments of Australia - the Paestums,'' he said recently in his New York apartment, and the period ''was an extraordinary time - an effort to exile en masse a whole class. The English felt that just as shoemakers make shoes, this class produced crime.''
 

» Aggiungi altri autori (10 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Robert Hughesautore primariotutte le edizionicalcolato
Verheydt, J.Traduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato
Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Film correlati
Epigrafe
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
I have been studying how I may compare
This prison where I live unto the world:
And, for because the world is populous,
And here is not creature but myself,
I cannot do it; - yet I'll hammer't out.

Shakespeare, Richard II, V.v.
The very day we landed upon the Fatal Shore,
The planters stood around us, full twenty score or more;
They ranked us up like horses and sold us out of hand,
They chained us up to pull the plough, upon Van Dieman's Land.

Convict ballad, ca. 1825-30
che 'n la mente m'e fitta, e or m'accora,
Dedica
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
For my Godson
Alexander Bligh Turnbull, B. 1982
a seventh-generation Australian
and for my son's godparents
Alan Moorehead, 1910-1983
Lucy Moorehead, 1908-1979
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
INTRODUCTION -- The idea for this book occurred to me in 1974, when I was working on a series of television documentaries about Australian art.
In 1787, the twenty-eighth year of the reign of King George III, the British Government sent a fleet to colonize Australia.
che 'n la mente m'e fitta, e or m'accora,

la cara e buona imagine paterna

di voi...

e quant'io l'abbia in grado, mentr'io vivo,

convien che nella mia lingua si scerna

-- Dante, Inferno, XV, 82-87
Citazioni
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
As Sirius sailed past Point Solander, Captain John Hunter watched them flourish their spears at her and cry “Warra, warra!” These words, the first recorded ones spoken by a black to a white in Australia, meant “Go away!”
No classless society has ever existed or ever will. Every group has bottom and top dogs. The hostile glare of the decent did not prevent men and women “on the cross” from constructing pecking orders whose minuteness and punctilio were almost worthy of Versailles. From the lowest thief to the highest member of the “Swell Mob,” all was graded; the criminal milieu was a meritocracy with strong tribal overtones.
Most of a platypus’s life had to be spent foraging on the streambed for worms and insects, since it ate rather more than its own weight in food a day and had a metabolic rate like a blast furnace. Hold one of these frantic little fossils (avoiding the hind legs, which carry a poison spur, like many “cute” things in Australia) and it seems to be all heart, pumping and quivering.
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
(Click per vedere. Attenzione: può contenere anticipazioni.)
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico
An account of the convict settlements in Australia based upon letters, diaries, and documents from the first landing in Botany Bay in 1788 to the last shipload of convicts in 1868.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.99)
0.5
1 3
1.5
2 19
2.5 6
3 78
3.5 16
4 208
4.5 34
5 121

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 205,046,631 libri! | Barra superiore: Sempre visibile