Pagina principaleGruppiConversazioniAltroStatistiche
Cerca nel Sito
Questo sito utilizza i cookies per fornire i nostri servizi, per migliorare le prestazioni, per analisi, e (per gli utenti che accedono senza fare login) per la pubblicità. Usando LibraryThing confermi di aver letto e capito le nostre condizioni di servizio e la politica sulla privacy. Il tuo uso del sito e dei servizi è soggetto a tali politiche e condizioni.

Risultati da Google Ricerca Libri

Fai clic su di un'immagine per andare a Google Ricerca Libri.

Sto caricando le informazioni...

Un samba per Sherlock Holmes (1997)

di Jo Soares

Altri autori: Vedi la sezione altri autori.

UtentiRecensioniPopolaritàMedia votiCitazioni
357872,022 (3.31)4
"Translation of the well-known comedian and comic writer's first novel, Xangô de Baker Street (1995). A playful tale full of intriguing historical details about Rio in 1886 when Sarah Bernhardt visited for the first time, includes all sorts of actual historical figures, political and literary, along with Sherlock Holmes and Dr. Watson, and awards Brazil credit for originating the notion of 'serial killer.' Translation is fluent and fun to read, with occasional excessive literalisms and at times awkward explanations for readers unfamiliar with Brazil"--Handbook of Latin American Studies, v. 58.… (altro)
Nessuno
Sto caricando le informazioni...

Iscriviti per consentire a LibraryThing di scoprire se ti piacerà questo libro.

Attualmente non vi sono conversazioni su questo libro.

» Vedi le 4 citazioni

Il grande investigatore in una dimensione (finalmente!) farsesca e surreale, impegnato in un'indagine che lui non risolverà (troppo banale?) in una Rio de Janeiro sorprendente, leggera e sorniona. (vedi anche http://www.progettobabele.it/rec_libri/samba.php ).
Dal testo:
- Signora Hudson, vedo che, contrariamente agli ordini del medico, continua a mangiare di nascosto le uova per prima colazione. La povera donna trasalì e balbettò imbarazzata:
- E' vero signore, non posso resistere... ma come lo avete scoperto?
- Semplice, signora Hudson. Nella fretta di inghiottire avete lasciato cadere una goccia di tuorlo sulla camicetta. Provocando una macchia gialla. ne ho dedotto che avete disubbidito al dottore.
La governante guardò avvilita il collo della camicetta.
- Mah, per la verità, signor Holmes, questa che chiamate macchia gialla è una spilla d'oro che apparteneva a mia madre. E' curioso, tuttavia; in effetti stamattina ho mangiato una homelette.
- E' evidente. Le mie deduzioni sono sempre esatte. E' la vostra spilla che è sbagliata. Potete andare, signora Hudson. ( )
  ddejaco | Jun 4, 2008 |
nessuna recensione | aggiungi una recensione

» Aggiungi altri autori (3 potenziali)

Nome dell'autoreRuoloTipo di autoreOpera?Stato
Soares, JoAutoreautore primariotutte le edizioniconfermato
Landers, Clifford E.Traduttoreautore secondarioalcune edizioniconfermato

Appartiene alle Collane Editoriali

Devi effettuare l'accesso per contribuire alle Informazioni generali.
Per maggiori spiegazioni, vedi la pagina di aiuto delle informazioni generali.
Titolo canonico
Dati dalle informazioni generali portoghesi (Brasile). Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Titolo originale
Titoli alternativi
Data della prima edizione
Personaggi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Luoghi significativi
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Eventi significativi
Film correlati
Dati dalle informazioni generali portoghesi (Brasile). Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Epigrafe
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
"We are all more or less mad."—Baudelaire
"Humor is not a mood but a way of looking at the world."—Wittgenstein
Dedica
Incipit
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
At three A.M., a few Negro slaves could still be seen carrying barrels filled with trash and excrement from the whorehouses on Regente Street.
Citazioni
Ultime parole
Dati dalle informazioni generali inglesi. Modifica per tradurlo nella tua lingua.
Nota di disambiguazione
Redattore editoriale
Elogi
Lingua originale
DDC/MDS Canonico
LCC canonico

Risorse esterne che parlano di questo libro

Wikipedia in inglese

Nessuno

"Translation of the well-known comedian and comic writer's first novel, Xangô de Baker Street (1995). A playful tale full of intriguing historical details about Rio in 1886 when Sarah Bernhardt visited for the first time, includes all sorts of actual historical figures, political and literary, along with Sherlock Holmes and Dr. Watson, and awards Brazil credit for originating the notion of 'serial killer.' Translation is fluent and fun to read, with occasional excessive literalisms and at times awkward explanations for readers unfamiliar with Brazil"--Handbook of Latin American Studies, v. 58.

Non sono state trovate descrizioni di biblioteche

Descrizione del libro
Riassunto haiku

Discussioni correnti

Nessuno

Copertine popolari

Link rapidi

Voto

Media: (3.31)
0.5 1
1 5
1.5
2 4
2.5 2
3 24
3.5 1
4 21
4.5 2
5 7

Sei tu?

Diventa un autore di LibraryThing.

 

A proposito di | Contatto | LibraryThing.com | Privacy/Condizioni d'uso | Guida/FAQ | Blog | Negozio | APIs | TinyCat | Biblioteche di personaggi celebri | Recensori in anteprima | Informazioni generali | 204,452,305 libri! | Barra superiore: Sempre visibile